Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

КОРИНФ ОШОНЬ КЕМИКУРОНТЕНЬ ПАВОЛОНЬ ВАСЕНЦЕ СЁРМАЗО

ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К КОРИНФЯНАМ

Глава 15

Глава 15

1Кемиця ялгат! Ней ледстяса мелезэнк Кенярксов кулянть, конань мон тыненк пачтия ды конань тынь саинк эсь седеезэнк ды конань эйсэ ней кеместэ аштетядо.1Напоминаю вам, братия, Евангелие, которое я благовествовал вам, которое вы и приняли, в котором и утвердились,
2Сонзэ вельде тынь ультядояк идезь, бути кирдьсынк сонзэ допрок истямокс, кодамокс мон сонзэ тыненк пачтия. Лиякс, тынк кемемас самось ули стяконь.2которым и спасаетесь, если преподанное удерживаете так, как я благовествовал вам, если только не тщетно уверовали.
3Истя, васенцекс, мон ёвтыя тенк сень, мезесь монень эстеньгак максозель: Христос кулось минек пежетнень кисэ, кода ёвтазель Сёрмадовкстнэсэ.3Ибо я первоначально преподал вам, что и [сам] принял, [то] [есть], что Христос умер за грехи наши, по Писанию,
4Сон ульнесь калмазь ды колмоце чистэ вельмевтезь, кода ёвтазель Сёрмадовкстнэсэ.4и что Он погребен был, и что воскрес в третий день, по Писанию,
5Сон невтизе Эсь прянзо Кефанень, мейле кемгавтово апостолтнэнень.5и что явился Кифе, потом двенадцати;
6Мейле Сон невтизе прянзо ве шкасто вете сядодо ламо мельганзо молицятненень. Конат-конат ютксост уш кулость, а седе ламотне эрить течинь чис.6потом явился более нежели пятистам братий в одно время, из которых большая часть доныне в живых, а некоторые и почили;
7Мейле Сон невтизе прянзо Яковнень, седе мейле весе лия апостолтнэнень.7потом явился Иакову, также всем Апостолам;
8Сехте меельцекс Сон невтизе прянзо моненьгак, а шкастонзо чачозь эйкакш ёнов молицянтень.8а после всех явился и мне, как некоему извергу.
9Эдь мон весе апостолтнэнь эйстэ сехте вишкинян, ды мон а маштован апостолонь лементь кандыцякс вана мекс: мон пансинь Пазонь Кемикуронть.9Ибо я наименьший из Апостолов, и недостоин называться Апостолом, потому что гнал церковь Божию.
10Пазонь максовт чанстенть коряс жо мон истяман, кодаман ней. Ды монень Сонзэ максовт чанстесь эзь ульне стякокс. Мекевланк, мон лия апостолтнэнь коряс вельть седе пек важодинь. Тень теизе Пазонь чанстесь, кона макссь монень вий, аволь монсь.10Но благодатию Божиею есмь то, что есмь; и благодать Его во мне не была тщетна, но я более всех их потрудился: не я, впрочем, а благодать Божия, которая со мною.
11Секскак ялатеке, кие тенк пачтизе Кулянть: мон эли сынь. Те се кулясь, конань весе минь пачтятано, ды се, конанень тынь кармиде кемеме.
11Итак я ли, они ли, мы так проповедуем, и вы так уверовали.
12Истя, Христос кулозьстэ вельмевтезь, кода минь Сондензэ пачтятано. Мекс сестэ конат-конат эйстэнк кортыть, келя, арась кулозьстэ вельмема?12Если же о Христе проповедуется, что Он воскрес из мертвых, то как некоторые из вас говорят, что нет воскресения мертвых?
13Бути арась кулозьстэ вельмема, сестэ Христоскак кулозьстэ апак вельмевте.13Если нет воскресения мертвых, то и Христос не воскрес;
14А бути Христос кулозьстэ апак вельмевте, сестэ миненеккак а мезекс пачтямс Кулянть ды тыненккак а мезекс кемемс Христоснэнь.14а если Христос не воскрес, то и проповедь наша тщетна, тщетна и вера ваша.
15Ды сестэ минь ультяно мик кенгелиця яволявтыцякс Пазонть каршо. Эдь минь яволявттано: Пазось кулозьстэ вельмевтизе Христосонь. Тень жо Сон эзизе тее, бути арась кулозьстэ вельмема.15Притом мы оказались бы и лжесвидетелями о Боге, потому что свидетельствовали бы о Боге, что Он воскресил Христа, Которого Он не воскрешал, если, [то есть], мертвые не воскресают;
16Эдь бути арась кулозьстэ вельмема, сестэ Христоскак апак вельмевте.16ибо если мертвые не воскресают, то и Христос не воскрес.
17Ды бути Христос кулозьстэ апак вельмевте, сестэ тынк кемемась лезэвтеме ды тынь икеле ладсо аштетядо эсенк пежетенк потсо.17А если Христос не воскрес, то вера ваша тщетна: вы еще во грехах ваших.
18Тень коряс истя жо лисни: Христоснэнь сеть кемицятне, конат кулость, ёмасть пингеде пингес.18Поэтому и умершие во Христе погибли.
19Ды бути минек седейнежедьксэсь Христос лангс маштови ансяк те эрямонтень, сестэ минь масторлангсонть сехте седей сэредстиця ломанть.19И если мы в этой только жизни надеемся на Христа, то мы несчастнее всех человеков.
20А вана ней Христос алкукскак кулозьстэ вельмевтезь – ды те ушодкс лия кулозтнень вельмемантень.20Но Христос воскрес из мертвых, первенец из умерших.
21Эдь кода куломась ушодовсь вейке ломань вельде, истя кулозьстэ вельмемаськак ушодовсь вейке Ломань вельде.21Ибо, как смерть через человека, [так] через человека и воскресение мертвых.
22Ды кода весе минь кулотано Адамонь кувалт, самай истя жо эрямос вельмевтезьгак ультяно Христосонь кувалт.22Как в Адаме все умирают, так во Христе все оживут,
23Ансяк эрьвась вельмевтеви эсь шкастонзо-порастонзо: васняяк Христос, мейле, зярдо Сон сы, сеть, конат Христосонь.23каждый в своем порядке: первенец Христос, потом Христовы, в пришествие Его.
24Мейле сы песь. Христос изнясынзе весе чопода оймеялтонь прявтнэнь, азорксчитнень ды кармавтыця вийтнень ды макссы инязорксчинть Тетя Пазонтень.24А затем конец, когда Он предаст Царство Богу и Отцу, когда упразднит всякое начальство и всякую власть и силу.
25Эдь Христоснэнь аравтозь улемс инязорокс семс, зярс Пазось а путсынзе весе душмантнэнь Сонзэ пильге алов.25Ибо Ему надлежит царствовать, доколе низложит всех врагов под ноги Свои.
26Кода меельце душман, изнязь ули куломась.26Последний же враг истребится--смерть,
27Сёрмадовкссо ёвтазь: «Пазось весементь максызе-путызе Сонзэ пильге алов». Куш сёрмадозьгак: «весемесь Сонзэ пильге ало», нама, те ёвтазь аволь Пазонть коряс, кие Сонсь весементь максызе Христосонь кедь алов.27потому что все покорил под ноги Его. Когда же сказано, что [Ему] все покорено, то ясно, что кроме Того, Который покорил Ему все.
28Зярдо Пазось весементь макссы Сонзэ кедь алов, сестэ Пазонь Цёраськак макссы Эсь прянзо Тетянть кедь алов, кона максокшнызе весементь Сонзэ кедь алов. Истя Пазось карми улеме весемекс ды весемесэ.28Когда же все покорит Ему, тогда и Сам Сын покорится Покорившему все Ему, да будет Бог все во всем.
29Эно мезес бажить сеть ломантне, конат нававтыть-лемдить эсь пряст кулозтнень кисэ? Бути кулозтне зярдояк а улить вельмевтезь, сестэ мекс сынст кисэ нававтыть пряст?29Иначе, что делают крестящиеся для мертвых? Если мертвые совсем не воскресают, то для чего и крестятся для мертвых?
30Мекс сестэ миненеккак эрьва чистэ тонгомс прянок пелемачис?30Для чего и мы ежечасно подвергаемся бедствиям?
31А мон, кемиця ялган, алкукскак, эрьва чистэ ванан куломанть сельмс! Истя жо алкукс мон шнан эсь прям тынк эйсэ минек Христос Иисус Азоронть икеле!31Я каждый день умираю: свидетельствуюсь в том похвалою вашею, братия, которую я имею во Христе Иисусе, Господе нашем.
32Ды бути мон арсевлинь ансяк ломанень вановтонь коряс, сестэ мезекс эрявсь монень тюремс Эфессэ идем ракшатнень марто? Кодамо монень тень эйстэ лезэсь? Бути кулозтне а вельмить, сестэ «эрьга карматано ярсамо ды симеме, ялатеке ванды кулотано!»32По [рассуждению] человеческому, когда я боролся со зверями в Ефесе, какая мне польза, если мертвые не воскресают? Станем есть и пить, ибо завтра умрем!
33Илядо ильведстеве! «Берянь ялгатне коласызь мик сехте паро обуцянтькак».33Не обманывайтесь: худые сообщества развращают добрые нравы.
34Совадо валдо превс, лоткадо пежетень теемадо! Эдь тынк ютксо улить истят, конат тунь а содасызь Пазонть. Кода тенк а визькс!
34Отрезвитесь, как должно, и не грешите; ибо, к стыду вашему скажу, некоторые из вас не знают Бога.
35Кияк, паряк, кевксти: «Кода кулозтне вельмить? Кодамо сестэ ули сынст рунгост?»35Но скажет кто-нибудь: как воскреснут мертвые? и в каком теле придут?
36Превтеме! Видьмесь, конань видят, а сыргози од эрямос, бути сон васняяк а кулы.36Безрассудный! то, что ты сеешь, не оживет, если не умрет.
37Тон жо а видят недькснэк-мезнек сюрот-тикшеть, конат мейле касовольть. Аволь, видят ансяк вейке видьмине, товзюронь эли лиянь-мезень.37И когда ты сеешь, то сеешь не тело будущее, а голое зерно, какое случится, пшеничное или другое какое;
38А уш Пазось максы тензэ недькс Эсь мелензэ коряс; те недьксэсь эрьва видьменть эсензэ.38но Бог дает ему тело, как хочет, и каждому семени свое тело.
39Аволь весе лексицятнень-эрицятнень рунгост вейкеть: ломаненть эсензэ, ракшанть-скотинанть эсензэ, нармуненть эсензэ, калонтькак эсензэ.39Не всякая плоть такая же плоть; но иная плоть у человеков, иная плоть у скотов, иная у рыб, иная у птиц.
40Улить менель лангонь рунгот ды мода лангонь рунгот. Менель лангонь рунготнень эсест мазычист, мода лангонсетненьгак эсест.40Есть тела небесные и тела земные; но иная слава небесных, иная земных.
41Чинть мазычизэ – вейке, ковонть ды тештетнень – лия. Мик тештетнеяк явовить эсь мазычисэст вейкест-вейкест эйстэ.41Иная слава солнца, иная слава луны, иная звезд; и звезда от звезды разнится в славе.
42Истя жо ули кулозтнень вельмемстэяк: видеви ёмиця-наксадыця рунго – вельми пингеде пингес эриця рунго.42Так и при воскресении мертвых: сеется в тлении, восстает в нетлении;
43Видеви амазый – вельми мазый; видеви лавшо – вельми вийсэ пештязь.43сеется в уничижении, восстает в славе; сеется в немощи, восстает в силе;
44Видеви мода лангонь рунго – вельми оймеялтонь рунго. Бути ули мода лангонь рунго, сестэ, нама, ули оймеялтонь рунгояк.44сеется тело душевное, восстает тело духовное. Есть тело душевное, есть тело и духовное.
45Эдь Сёрмадовкссо ёвтазь истя: «Васенце ломанесь Адам кармась улеме эриця оймекс». А вана меельце Адамось* ули эрямонь максыця оймеялтокс.45Так и написано: первый человек Адам стал душею живущею; а последний Адам есть дух животворящий.
46Мода лангонь рунгось ульнесь оймеялтонседенть икеле: васняяк сась мода лангонсесь, ансяк мейле оймеялтонсесь.46Но не духовное прежде, а душевное, потом духовное.
47Васенце ломанесь ульнесь мода лангсто, теезь мода пульстэ, омбоце ломанесь, Азорось, – менель лангсто.47Первый человек--из земли, перстный; второй человек--Господь с неба.
48Кодамо ульнесь мода пульстэсь, истят весе мода пульстэтнеяк. Кодамо менель лангстось, истят улить весе менель лангстотнеяк.48Каков перстный, таковы и перстные; и каков небесный, таковы и небесные.
49Ды сень ладсо, кода минь ней мольтяно мода пульстэ теезь ломаненть ёнов, истя жо самай карматано молеме менелень ломаненть ёновгак.49И как мы носили образ перстного, будем носить и образ небесного.
50Монь мелем, кемиця ялгат, ёвтамс тыненк: минек сывелень-верень рунгось а совави Пазонть Инязорксчинтень. Истя жо кулыцясь-ёмицясь кодаяк а тееви акулыцякс-аёмицякс.50Но то скажу [вам], братия, что плоть и кровь не могут наследовать Царствия Божия, и тление не наследует нетления.
51Кунсолодо, мон панжса тенк салавачинть: аволь весе минь кулотано, ансяк весе полавтовтано –51Говорю вам тайну: не все мы умрем, но все изменимся
52апак учо, вейке липкестэ, зярдо зэрьксты меельце торамонь гайтесь. Сон гайгсты – ды кулозтне вельмевтевить акулыцякс-аёмицякс, а вана минь, эрицятне, полавтовтано.52вдруг, во мгновение ока, при последней трубе; ибо вострубит, и мертвые воскреснут нетленными, а мы изменимся.
53Эдь те минек ёмиця рунгонтень эряви теевемс аёмицякс, ды те кулыця рунгонтеньгак эряви велявтомс акулыцякс.53Ибо тленному сему надлежит облечься в нетление, и смертному сему облечься в бессмертие.
54Ды зярдо те ёмицясь тееви аёмицякс ды те кулыцясь велявты акулыцякс, сестэ топавтовить Сёрмадовкссо ёвтазь Пазонь валтнэ:
«Куломась изнязь! Сонзэ нилизе изнямось!
54Когда же тленное сие облечется в нетление и смертное сие облечется в бессмертие, тогда сбудется слово написанное: поглощена смерть победою.
55Кулома, косо тонь пупамо сардось?
Тоначи, косо тонь изнямось?»
55Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа?
56Куломань пупамо сардось – те пежетесь. А пежетенть виезэ – Коенть эйсэ.56Жало же смерти--грех; а сила греха--закон.
57Сюкпря Пазонтень, Сон кази миненек изнямо минек Иисус Христос Азоронть вельде!57Благодарение Богу, даровавшему нам победу Господом нашим Иисусом Христом!
58Вана мекс, монь вечкевикс кемиця ялган, аштеде кеместэ ды илядо шатавтово. Весе седейсэнк свал важодеде Азоронь тевсэнть, эдь тынь содатадо: тынк важодемась Азоронть икеле стяко а ёми.58Итак, братия мои возлюбленные, будьте тверды, непоколебимы, всегда преуспевайте в деле Господнем, зная, что труд ваш не тщетен пред Господом.


*а 16:22 Маран ата – арамеянь келень валт. Смустест: Сак, минек Азорось! эли: Минек Азорось сы!

предыдущая глава Глава 15 следующая глава