Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ФЕССАЛОНИКА ОШОНЬ КЕМИКУРОНТЕНЬ ПАВОЛОНЬ ВАСЕНЦЕ СЁРМАЗО | ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К ФЕССАЛОНИКИЙЦАМ |
Глава 4 | Глава 4 |
| 1Истя, кемиця ялгат, тынь тонадыде минек пельде, кода эрямс ды улемс Пазонтень мельспарокс. Христос Иисусонь лемсэ энялдтано тенк ды тердтяно эйсэнк: бажадо теньсэ касомс седе товгак. | 1За сим, братия, просим и умоляем вас Христом Иисусом, чтобы вы, приняв от нас, как должно вам поступать и угождать Богу, более в том преуспевали, |
| 2Тынь жо содатадо, кодат кармавтомат минь максынек тенк Иисус Азоронть пельде. | 2ибо вы знаете, какие мы дали вам заповеди от Господа Иисуса. |
| 3Эдь Пазонь мелесь сеньсэ: алтавлинк тынь эсь прянк Сонензэ ды аволинк кая прянк усксевемас-ускурямос. | 3Ибо воля Божия есть освящение ваше, чтобы вы воздерживались от блуда; |
| 4Эрьвась эйстэнк маштозо саеме эстензэ ни Пазонть мелензэ коряс ды паро койсэ. | 4чтобы каждый из вас умел соблюдать свой сосуд в святости и чести, |
| 5Тень илядо тейне визькс мелень топавтомань кисэ, кода тейнить лия раськенсетне, конат а содасызь Пазонть. | 5а не в страсти похотения, как и язычники, не знающие Бога; |
| 6Илядо арсеяк неть тевтнесэ покордамс кемиця ялганк-братонк эли саемс пельдензэ эстеть лезэ. Азорось пандсы чумонть весе тень кисэ, кода минь тыненк икеле уш ёвтакшнынек ды ламоксть кеместэ кортакшнынек. | 6чтобы вы ни в чем не поступали с братом своим противозаконно и корыстолюбиво: потому что Господь--мститель за все это, как и прежде мы говорили вам и свидетельствовали. |
| 7Пазось тердимизь минек эрямс Сонензэ алтазь эрямосо, аволь аваньксчисэ. | 7Ибо призвал нас Бог не к нечистоте, но к святости. |
| 8Истямо ладсо, кие ёрты-кады неть превспутоматнень, се ёрты аволь ломаненть, а Пазонть, кона макссь миненек Иневанькс Оймеялтонзо. | 8Итак непокорный непокорен не человеку, но Богу, Который и дал нам Духа Своего Святаго. |
| 9Кемиця ялганк вечкемадо сёрмадомскак тыненк а эряви, эдь Сонсь Пазось тонавтыдизь тынк вейкенк-вейкенк вечкеме. | 9О братолюбии же нет нужды писать к вам; ибо вы сами научены Богом любить друг друга, |
| 10Тынь истя тейнетядояк весе кемиця ялганк марто, конат эрить Македониясо. Кемиця ялгат, энялдтано тенк, бажадо касомс теньсэ седе товгак. | 10ибо вы так и поступаете со всеми братиями по всей Македонии. Умоляем же вас, братия, более преуспевать |
| 11Ловодо питнейкс сэтьме эрямонть. Кадык эрьвась теи эсь тевензэ ды анды прянзо эсензэ кедьсэ важодезь, кода минь тыненк кортнинек-кармавтнинек. | 11и усердно стараться о том, чтобы жить тихо, делать свое [дело] и работать своими собственными руками, как мы заповедывали вам; |
| 12Сестэ акемицятнеяк кармить ловомо тынк ды мейсэяк а карматадо содамо арасьчи. | 12чтобы вы поступали благоприлично перед внешними и ни в чем не нуждались. |
| 13Кемиця ялгат, монь ули мелем ёвтамс тенк сень, мезе карми улеме кулозтнень марто. Аволиде ризнэ-мелявто, кода лиятне, конатнень арась седейнежедьксэст. | 13Не хочу же оставить вас, братия, в неведении об умерших, дабы вы не скорбели, как прочие, не имеющие надежды. |
| 14Бути минь кемтяно Иисусонь куломантень ды вельмемантень, сестэ истя жо кемтяно: Пазось эрямос ветясынзе Иисус марто сетнень, кить кулость Сонензэ кемезь. | 14Ибо, если мы веруем, что Иисус умер и воскрес, то и умерших в Иисусе Бог приведет с Ним. |
| 15Эдь тень минь кортатано тыненк Азоронть валсо: минь, Азоронть самс эрицякс тезэнь кадовицятне, ялатеке а икельдясынек кулозтнень. | 15Ибо сие говорим вам словом Господним, что мы живущие, оставшиеся до пришествия Господня, не предупредим умерших, |
| 16Зярдо каяты кармавтыця-тердиця серьгедемась ды архангелэнь вайгелесь ды зярдо зэрьксты Пазонь торамось, сестэ Сонсь Азорось валги менельстэ. Ды сеть, конат кулость Христоснэнь кемезь, вельмить васняяк. | 16потому что Сам Господь при возвещении, при гласе Архангела и трубе Божией, сойдет с неба, и мертвые во Христе воскреснут прежде; |
| 17Седе мейле минь, эрицякс тезэнь кадовозтне, ультяно саезь-салазь пель лангсо мартост вейсэ менелев Азоронть вастомо. Ды истя минь свал карматано улеме Азоронть марто. | 17потом мы, оставшиеся в живых, вместе с ними восхищены будем на облаках в сретение Господу на воздухе, и так всегда с Господом будем. |
| 18Вана истя, кемекстадо вейкенк-вейкенк эйсэ неть валтнэсэ. | 18Итак утешайте друг друга сими словами. |