Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ТИТНЭНЬ ПАВОЛОНЬ СЁРМАЗО | ПОСЛАНИЕ К ТИТУ |
Глава 1 | Глава 1 |
| 1Мон – Павол, Пазонь важо, Иисус Христосонь апостол. Мон кучозян лездамо Пазонь кочкавтнэнень седе домкасто кемемс Азоронтень ды чарькодемс видечинть. Те видечись вети сынст Пазонь мелень топавтомантень | 1Павел, раб Божий, Апостол же Иисуса Христа, по вере избранных Божиих и познанию истины, [относящейся] к благочестию, |
| 2ды максы сыненст седейнежедькс пингеде пингень эрямонть лангс. Те эрямонть алтызе миненек менелень-масторонь теемадо икеле Пазось, кона зярдояк а кенгели. | 2в надежде вечной жизни, которую обещал неизменный в слове Бог прежде вековых времен, |
| 3Путозь шкасто Сон яволявтызе Эсь валонзо те Кенярксов кулясонть, конань пачтямось максозель монень Пазонть, минек Идицянть, кармавтовксонзо коряс. | 3а в свое время явил Свое слово в проповеди, вверенной мне по повелению Спасителя нашего, Бога, -- |
| 4Мон сёрмасон шумбракстнян тонь, Тит, ды эйсэть лован вейсэнь кемеманок кувалт эсень алкуксонь цёракс. Чансть теть, седеймарямо ды седейоймамо Тетя Пазонть пельде ды Иисус Христос Азоронть, минек Идицянть, пельде! | 4Титу, истинному сыну по общей вере: благодать, милость и мир от Бога Отца и Господа Иисуса Христа, Спасителя нашего. |
| 5Мон кадытинь тонь Крит лангс вана кодамо тувталонь кувалма: тонеть эряви прядомс сень, мезесь апак прядо, ды путомс эрьва ошс кемикуронь прявтт, кода мон кармавтынь тонеть. | 5Для того я оставил тебя в Крите, чтобы ты довершил недоконченное и поставил по всем городам пресвитеров, как я тебе приказывал: |
| 6Кемикуронь прявтокс путома истямо ломань, кона мейсэяк а чумондови, вансты видечи нинзэ икеле ды конань эйкакшонзо Пазнэнь кемицят ды а чумондовить визькстэме эрямосо ды а кунсоломасо. | 6если кто непорочен, муж одной жены, детей имеет верных, не укоряемых в распутстве или непокорности. |
| 7Эдь эрьва кемикуронь ветицясь улезэ мейсэяк а чумондовицякс, кода се, конань аравтызе Пазось Эсензэ кудоветицякс. Сон илязо уле каштангалицякс ды сеске кежс совицякс, илязо уле симемас ды тюремас правтыцякс, ярмаконь апештевиця таштыцякс. | 7Ибо епископ должен быть непорочен, как Божий домостроитель, не дерзок, не гневлив, не пьяница, не бийца, не корыстолюбец, |
| 8Мекевланк, сон улезэ инжень вастыцякс, паронь вечкицякс, ванькс мельсэ эрицякс ды виде тевень теицякс, Пазонь мелень ваныцякс ды эсь прянь кирдеме маштыцякс. | 8но страннолюбив, любящий добро, целомудрен, справедлив, благочестив, воздержан, |
| 9Сонензэ эряви улемс кеместэ сюлмавозь кемевикс кулянть марто, конанень сон ульнесь тонавтозь. Сестэ сонзэ ули виезэ виде тонавтомасо виевгавтомс лия кемицятнень ды лангс таргамс каршо молицятнень. | 9держащийся истинного слова, согласного с учением, чтобы он был силен и наставлять в здравом учении и противящихся обличать. |
| 10Эдь улить ламо ломанть, – сеедьстэ нававтозь еврейтнень ютксто, – конат киньгак а кунсолыть, лабордыть аэрявикс тевде ды теньсэ пурдавтыть виде кистэ лиятнень. | 10Ибо есть много и непокорных, пустословов и обманщиков, особенно из обрезанных, |
| 11Сынст кургост эряви пекстамс. Эдь сынь талновтыть целанек кудораськеть, зярдо тонавтыть сенень, мезес а эряви. Те нулгодькс тевенть сынь теить ярмаконь таштамонть кисэ. | 11каковым должно заграждать уста: они развращают целые домы, уча, чему не должно, из постыдной корысти. |
| 12Критэнь эрицятнестэ вейкесь, конань сынь ловить превей тонавтыцякс, мерсь: «Критэнь эрицясь свал кенгелиця, кежей ракша, нузякс ды отьма пеке». | 12Из них же самих один стихотворец сказал: `Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые'. |
| 13Ды неть валтнэ видеть. Секскак сынст казямосто таргить лангс: кадык ули шумбра сынст кемемаст, | 13Свидетельство это справедливо. По сей причине обличай их строго, дабы они были здравы в вере, |
| 14кадык лоткить молеме еврейтнень ёвксост мельга ды видечистэ потазь ломантнень кармавтовксост мельга. | 14не внимая Иудейским басням и постановлениям людей, отвращающихся от истины. |
| 15Ванькстнэнь туртов весемесь ванькс. Сетнень туртов, конат сынсь аванькст ды акемицят, мезеяк ванькс арась. Истятнэнь мелесткак ды оймеёжосткак теевсть аваньксэкс. | 15Для чистых все чисто; а для оскверненных и неверных нет ничего чистого, но осквернены и ум их и совесть. |
| 16Сынь валсо кортыть, келя, Пазонть содасызь, ансяк эсест тевсэ явить Пазонть эйстэ. Сынь нулгодькст, Пазонть каршо молицят, кодамояк паро тевс амаштовикст. | 16Они говорят, что знают Бога, а делами отрекаются, будучи гнусны и непокорны и не способны ни к какому доброму делу. |