Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ФИЛЕМОННЭНЬ ПАВОЛОНЬ СЁРМАЗО | ПОСЛАНИЕ К ФИЛИМОНУ |
Глава 1 | Глава 1 |
| 1Мон, Павол, кона ашти пекстазь Иисус Христосонь кисэ, ды Тимофей, кемиця ялгась, кучтано шумбракстнемат минек марто вейсэнь тевсэ важодицянтень, вечкевикс Филемоннэнь, | 1Павел, узник Иисуса Христа, и Тимофей брат, Филимону возлюбленному и сотруднику нашему, |
| 2ды кемицянь куронтень, кона пурнавкшны тонь кудосо, истя жо Апфиянень, вечкевикс кемиця сазоронтень, ды вейсэнь тевень теиця минек Аркип ялгантень. | 2и Апфии, (сестре) возлюбленной, и Архиппу, сподвижнику нашему, и домашней твоей церкви: |
| 3Улезэ тенк чансть ды седейоймамо Пазонть, минек Тетянть, пельде ды Иисус Христос Азоронть пельде! | 3благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. |
| 4Мон ёвтан сюкпря эсень Пазонтень свал, зярдо эсь озномасон ледстнян мельс тонь, | 4Благодарю Бога моего, всегда вспоминая о тебе в молитвах моих, |
| 5секс мекс мон маринь тонь кемемадот Иисус Азоронтень ды вечкемадот Пазонь весе ломантненень. | 5слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым, |
| 6Ды мон ознан: кадык минек вейсэнь кемеманок лезды тонеть седе домкасто содамс-чарькодемс весе се паронть, конась тыненк максозь Христос Иисус марто вейсэндямонть вельде. | 6дабы общение веры твоей оказалось деятельным в познании всякого у вас добра во Христе Иисусе. |
| 7Тонь вечкемась, кемиця ялгам, монь пек кенярдовтымим ды ладсимим-кемекстымим, секс мекс тонь вельде Пазонь ломантнень седеест оймасть-виензасть. | 7Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою, брат, успокоены сердца святых. |
| 8Христос марто вейсэндямонть кувалт монь ули вием кармавтомс тонь тееме сень, мезе эряви. | 8Посему, имея великое во Христе дерзновение приказывать тебе, что должно, |
| 9Ансяк мон ялатеке лован седе парокс пшкадемс теть энялдома марто, секс мекс вечктян тонь. Те мон, Павол, уш сыре ломанян ды ней Иисус Христосонь кисэ пекстазян, | 9по любви лучше прошу, не иной кто, как я, Павел старец, а теперь и узник Иисуса Христа; |
| 10энялдан тонеть Онесимень кисэ, кона теевсь Пазнэнь кемицякс монь вельде ды истя жо монень цёракс тесэ, пекстамо кудосо. | 10прошу тебя о сыне моем Онисиме, которого родил я в узах моих: |
| 11Зярдо-бути сон ульнесь тонеть лезэвтемекс, а вана ней сон кармась улеме лезэвекс тонетькак ды моненьгак. Мон кучса сонзэ мекев. | 11он был некогда негоден для тебя, а теперь годен тебе и мне; я возвращаю его; |
| 12Тон жо вастык сонзэ кода монь седейбельксэм. | 12ты же прими его, как мое сердце. |
| 13Монь ульнесь пек покш мелем кадомс сонзэ эсень марто: тонь таркас сон лездаволь монень тесэ, косо мон пекстазян Кенярксов кулянть пачтямонзо кисэ. | 13Я хотел при себе удержать его, дабы он вместо тебя послужил мне в узах [за] благовествование; |
| 14Ансяк монь арасель мелем теемс мезеяк тонь апак кевкстне. Кадык тонь паро тевесь ули теезь эсеть мелеть коряс, аволь вийсэ кармавтомань коряс. | 14но без твоего согласия ничего не хотел сделать, чтобы доброе дело твое было не вынужденно, а добровольно. |
| 15Паряк, Онесим секскак ульнесь явозь тонь эйстэ зярыя шкас: улемс тензэ тонь марто теде мейле пингеде пингес. | 15Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда, |
| 16Ней сон уш ули аволь кода уре, а уренть коряс ламодо седе питней, кода вечкевикс кемиця ялга. Сон монень пек вечкевикс, кодамо жо сестэ вечкевиксэкс сон карми улеме тонеть, кода ломань ды кода Азоронтень кемиця ялгат! | 16не как уже раба, но выше раба, брата возлюбленного, особенно мне, а тем больше тебе, и по плоти и в Господе. |
| 17Истямо ладсо, бути тон ловат монь вейсэнь тевень теиця ялгакс, сестэ вастык Онесимень истя, кода вастовлимик монь. | 17Итак, если ты имеешь общение со мною, то прими его, как меня. |
| 18Ды бути сон тонь икеле тейсь кодамояк чумо эли ули теть кодамояк долкозо, сестэ тень ловик монь лангс. | 18Если же он чем обидел тебя, или должен, считай это на мне. |
| 19Вана мон, Павол, сёрмадан эсь кедьсэнь: мон тень пандса тонеть. Мон уш а кортан седе: тонгак монь икеле долксат мик эсь прясот. | 19Я, Павел, написал моею рукою: я заплачу; не говорю тебе о том, что ты и самим собою мне должен. |
| 20Истя, кемиця ялгам, ней максык монень те лезксэнть Азоронть кисэ. Кенярдовтык-оймавтык монь седеем кода Азоронтень кемиця ялга! | 20Так, брат, дай мне воспользоваться от тебя в Господе; успокой мое сердце в Господе. |
| 21Мон сёрмадан теть, секс мекс кеман: тон монь кунсолосамак. Содан, тон теят, натой, седеяк пек ламо монь вешеманть коряс. | 21Надеясь на послушание твое, я написал к тебе, зная, что ты сделаешь и более, нежели говорю. |
| 22Теде башка, анокстак монень лоткамо тарка. Мон кеман: Пазось тынк озноманк кисэ макссамам-казьсамам монь тыненк. | 22А вместе приготовь для меня и помещение; ибо надеюсь, что по молитвам вашим я буду дарован вам. |
| 23Тонеть кучить шумбракстнемат Эпафрас, ялгам, кона монь марто пекстазь Христос Иисусонь кисэ, | 23Приветствует тебя Епафрас, узник вместе со мною ради Христа Иисуса, |
| 24истя жо Марк, Аристарк, Демас ды Лука, монь марто вейсэнь тевсэ важодиця ялгатне. | 24Марк, Аристарх, Димас, Лука, сотрудники мои. |
| 25Минек Иисус Христос Азоронть чанстесь улезэ мартонк! Аминь. | 25Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим. Аминь. |