Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЕВРЕЙТНЕНЕНЬ СЁРМАСЬ | ПОСЛАНИЕ К ЕВРЕЯМ |
Глава 3 | Глава 3 |
| 1Секскак, кемиця ялгат, Пазонь ломанть, конатненень минек марто вейсэ максозь менельстэ Пазонть пельде тердема, кирдеде превсэнк-седейсэнк Иисус Христосонь, конань минь весень икеле ловтано Пазонь кучовтокс ды Попонь прявтокс. | 1Итак, братия святые, участники в небесном звании, уразумейте Посланника и Первосвященника исповедания нашего, Иисуса Христа, |
| 2Сон кемевикс Пазонтень, кие Сонзэ аравтызе те важодемантень, кода Моисейгак «ульнесь кемевикс важодицякс Пазонь кудонь весе тевтнесэ». | 2Который верен Поставившему Его, как и Моисей во всем доме Его. |
| 3Ансяк Иисус ловови Моисеень коряс седе инекс истя жо, кода кудонь теицяськак ули седе лововиксэкс сонзэ теевть кудонть коряс. | 3Ибо Он достоин тем большей славы пред Моисеем, чем большую честь имеет в сравнении с домом тот, кто устроил его, |
| 4Нама, эрьва кудонть ули эсензэ теицязо, Пазось жо весементь теиця. | 4ибо всякий дом устрояется кем-либо; а устроивший всё [есть] Бог. |
| 5Моисей ульнесь кемевикс важодицякс Пазонь кудонь весе тевтнесэ, ялатеке ансяк кода важо. Сон ульнесь ломантненень сень невтицякс, мезе Пазось ёвтыль икелепелев. | 5И Моисей верен во всем доме Его, как служитель, для засвидетельствования того, что надлежало возвестить; |
| 6А вана Христос ули кемевиксэкс кода Пазонть Цёразо, Сонзэ весе кудонзо тевтнень ветиця. Сонзэ кудось – те минь, бути, нама, кеместэ педе пес ванстсынек смелчинть ды кенярдозь шнатано прянок эсь седейнежедькссэнек. | 6а Христос--как Сын в доме Его; дом же Его--мы, если только дерзновение и упование, которым хвалимся, твердо сохраним до конца. |
| 7Секскак, кода корты Иневанькс Оймеялтось Сёрмадовкссо: «Бути течи тынь марясынк Пазонть вайгелензэ, | 7Почему, как говорит Дух Святый, ныне, когда услышите глас Его, |
| 8сестэ илинк калгодкстомто седеенк, кода тынк покштянк кепедевкшнесть Пазонть каршо снартнема-варчавтнема читнестэ чаво модасо. | 8не ожесточите сердец ваших, как во время ропота, в день искушения в пустыне, |
| 9Тосо сынь налкставтнесть ды варчавтнесть Монь, ды несть сень, мезе Мон тенст теинь ниленьгемень иень перть. | 9где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дела Мои сорок лет. |
| 10Секскак Мон пек кежиявтынь неть ломантнень лангс ды меринь: “Сынст седеест свал саезь Монь эйстэ, ды арась мелест ютамс Монь кияванть.” | 10Посему Я вознегодовал на оный род и сказал: непрестанно заблуждаются сердцем, не познали они путей Моих; |
| 11Секскак Мон кежень пачк божинь-пежетькстынь: “Сынь зярдояк а совавить Монь оймамо таркас!”» | 11посему Я поклялся во гневе Моем, что они не войдут в покой Мой. |
| 12Ванодо, кемиця ялгат, киньгак эйстэнк илязо уле апаро ды акемиця седеезэ, кона тынк потавтовлидизь эриця Пазонть эйстэ. | 12Смотрите, братия, чтобы не было в ком из вас сердца лукавого и неверного, дабы вам не отступить от Бога живаго. |
| 13Мекевланк, вейкенк-вейкенк путодо превс эрьва чистэ, зярс мереви ёвтнемс Сёрмадовксонь “течи” валонть, кадык киньгак эйстэнк а калгодкстоми седеезэ, пежетьсэ манявозь. | 13Но наставляйте друг друга каждый день, доколе можно говорить: `ныне', чтобы кто из вас не ожесточился, обольстившись грехом. |
| 14Эдь минь вейсэндязтяно Христос марто, бути ансяк педе пес кеместэ ванстсынек се кемемачинть, кона минек ульнесь ушодома шкастонть. | 14Ибо мы сделались причастниками Христу, если только начатую жизнь твердо сохраним до конца, |
| 15Сёрмадовкссо ёвтазь истя: «Бути течи тынь марясынк Пазонть вайгелензэ, сестэ илинк калгодкстомто седеенк, кода тынк покштянк кепедевкшнесть Пазонть каршо». | 15доколе говорится: `ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших, как во время ропота'. |
| 16Эдь кой-конат Пазонь вайгелень марицятнестэ кепедевсть Сонзэ каршо, ялатеке аволь весе, конатнень Моисей ливтинзе Египетстэ. | 16Ибо некоторые из слышавших возроптали; но не все вышедшие из Египта с Моисеем. |
| 17Кинь лангс эно кежиявтнесь Пазось ниленьгемень иень перть? Нама, сетнень лангс, конат тейсть пежетть ды конатнень ловажаст кадовсть чаво модас. | 17На кого же негодовал Он сорок лет? Не на согрешивших ли, которых кости пали в пустыне? |
| 18Кинень эно Пазось божась-пежетькстась: сынь зярдояк а совавить Сонзэ оймамо таркас? Нама, сетненень, кить ульнесть а кунсолыцят. | 18Против кого же клялся, что не войдут в покой Его, как не против непокорных? |
| 19Истя, минь нетяно, мекс сынь эзть соваво Сонзэ оймамо таркас – те акемемаст кувалма. | 19Итак видим, что они не могли войти за неверие. |