Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЕВРЕЙТНЕНЕНЬ СЁРМАСЬ | ПОСЛАНИЕ К ЕВРЕЯМ |
Глава 7 | Глава 7 |
| 1Мелькиседек ульнесь Салим ошонь инязор ды Верепазонь поп. Сон вастызе Авраамонь, зярдо се велявтыль ниле инязортнэнь изнямодо мейле, ды чанстизе-баславизе сонзэ. | 1Ибо Мелхиседек, царь Салима, священник Бога Всевышнего, тот, который встретил Авраама и благословил его, возвращающегося после поражения царей, |
| 2Авраам максызе тензэ тюремстэ весе саезенть кеменце пельксэнть. Васенцекс Мелькиседек ульнесь “видечинь инязор”. Те сонзэ лементь смустезэ. Теде башка сон ульнесь Салимень инязорокс, лиякс, “сэтьмечинь инязорокс”. | 2которому и десятину отделил Авраам от всего, --во-первых, по знаменованию [имени] царь правды, а потом и царь Салима, то есть царь мира, |
| 3Мезеяк апак сёрмадо сонзэ тетядонзо, авадонзо, раськень лувдонзо, кияк а соды сонзэ чачомадонзо, куломадонзо. Сон невтезь Пазонь Цёранть кондямокс: кадови попокс пингеде пингес. | 3без отца, без матери, без родословия, не имеющий ни начала дней, ни конца жизни, уподобляясь Сыну Божию, пребывает священником навсегда. |
| 4Арседея, кодамо сон ине! Сонензэ мик Авраам, минек ине покштясь, максызе тюремстэ саезенть сехте паро кеменце пельксэнть. | 4Видите, как велик тот, которому и Авраам патриарх дал десятину из лучших добыч своих. |
| 5Левинсетнень, конатненень максови попоксчи, ули кармавтовксост: Моисеень Коень коряс мереви сыненст пурнамс кеменце пелькс израилень ломантнень пельде, лиякс эсест братост пельде, куш сетне истят жо Авраамонь буень поладыцят. | 5Получающие священство из сынов Левииных имеют заповедь--брать по закону десятину с народа, то есть со своих братьев, хотя и сии произошли от чресл Авраамовых. |
| 6Мелькиседек жо, куш эзь лисеяк Левинь раськестэ, саизе Авраамонь кедьстэ кеменце пельксэнть ды чанстизе-баславизе сонзэ, конанень уш максозельть Пазонь алтамотне. | 6Но сей, не происходящий от рода их, получил десятину от Авраама и благословил имевшего обетования. |
| 7Нама, весе минь содатано: чанстицясь седе ине чанстявицянть коряс. | 7Без всякого же прекословия меньший благословляется большим. |
| 8Поптнэ пурныть кеменце пельксэнть, куш сынь ансяк кулыця ломанть, а вана Мелькиседек, кона саизе Авраамонь кедьстэ кеменце пельксэнть, эри свал, те кемекстазь Сёрмадовкссо. | 8И здесь десятины берут человеки смертные, а там--имеющий о себе свидетельство, что он живет. |
| 9Лиякс ёвтамс истя: сонсь Левияк, конань раськень поладыцянзо пурныть кеменце пельксэнть, пандызе кеменце пельксэнть Авраам вельде. | 9И, так сказать, сам Левий, принимающий десятины, в [лице] Авраама дал десятину: |
| 10Эдь Леви сестэ эзь чачокшнояк ды ансяк ульнесь ине покштянзо эйсэ, зярдо Мелькиседек вастызе Авраамонь. | 10ибо он был еще в чреслах отца, когда Мелхиседек встретил его. |
| 11Бути левинсетнень попоксчись ветяволь асатыкстэмечис – эдь Коесь ульнесь максозь израилень ломантненень те попоксчинть вельде – сестэ мекс жо эрявсь лия поп, кона аравтозь Мелькиседек ладсо, аволь Арон ладсо? | 11Итак, если бы совершенство достигалось посредством левитского священства, --ибо с ним сопряжен закон народа, --то какая бы еще нужда была восставать иному священнику по чину Мелхиседека, а не по чину Аарона именоваться? |
| 12Эдь попоксчинь полавтомась веши, нама, коенть полавтомаяк. | 12Потому что с переменою священства необходимо быть перемене и закона. |
| 13Ды минек Азорось, киде тесэ кортави, лиссь лия раськестэ, аволь левинсестэнть, ды кияк Сонзэ раськестэнть алтарь икеле попокс эзь важодекшне. | 13Ибо Тот, о Котором говорится сие, принадлежал к иному колену, из которого никто не приступал к жертвеннику. |
| 14Весе содыть, минек Азорось лиссь Иудань раськестэ, а вана Моисей мезеяк эзь ёвта те раськенть попоксчидензэ. | 14Ибо известно, что Господь наш воссиял из колена Иудина, о котором Моисей ничего не сказал относительно священства. |
| 15Весе те тееви седеяк неявиксэкс, зярдо яволявтсы прянзо лия поп, кона Мелькиседекень кондямо. | 15И это еще яснее видно [из того], что по подобию Мелхиседека восстает Священник иной, |
| 16Сон путозь попокс акулыця-аёмиця эрямонть вийсэ, аволь се коенть кармавтовкстнэнь кувалт, конась максы попоксчинть ломанень раськень коряс. | 16Который таков не по закону заповеди плотской, но по силе жизни непрестающей. |
| 17Вана кода те кемекстазь Сёрмадовкссонть: «Тон улят попокс пингеде пингес Мелькиседек ладсо». | 17Ибо засвидетельствовано: Ты священник вовек по чину Мелхиседека. |
| 18Истямо ладсо, ташто кармавтовксось полавтови, секс мекс сон лавшоль ды лезэвтемель. | 18Отменение же прежде бывшей заповеди бывает по причине ее немощи и бесполезности, |
| 19Эдь Моисеень Коентень мезеяк эзь теевкшне асатыкстэмекс. Сонзэ таркас ней миненек максови седе паро седейнежедькс, конань вельде минь малавгадтано Пазонтень. | 19ибо закон ничего не довел до совершенства; но вводится лучшая надежда, посредством которой мы приближаемся к Богу. |
| 20Теде башка, те од попоксчись кемекстазель Пазонь пежетькстамосо! | 20И как [сие было] не без клятвы, -- |
| 21Эдь икелень поптнэ аравтовильть апак пежетькста, а вана Иисус пежетькстамо марто, секс мекс Сонензэ Пазось ёвтась: «Азорось пежетькстась ды а янксезеви: “Тон улят попокс пингеде пингес Мелькиседек ладсо”». | 21ибо те были священниками без клятвы, а Сей с клятвою, потому что о Нем сказано: клялся Господь, и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека, -- |
| 22Истямо ладсо, пежетькстамось невти, зяродо седе паро се вейсэньлувось, конань кемекстыцякс кармась улеме Иисус. | 22то лучшего завета поручителем соделался Иисус. |
| 23Икелень поптнэде ульнесть ламо, секс мекс куломась сезнесь сынст важодеманть ды тарказост сыльть яла лият ды лият. | 23Притом тех священников было много, потому что смерть не допускала пребывать одному; |
| 24Иисус жо карми эрямо пингеде пингес, ды Сонзэ попоксчиськак лиянень киненьгак а максови. | 24а Сей, как пребывающий вечно, имеет и священство непреходящее, |
| 25Секскак Сонзэ ули виезэ педе пес ды пингеде пингес идемс сетнень, конат сыть Пазонтень Сонзэ вельде. Эдь Сон эри свал ды озны-энялды сынст кисэ. | 25посему и может всегда спасать приходящих чрез Него к Богу, будучи всегда жив, чтобы ходатайствовать за них. |
| 26Алкукс истямо Попонь прявтось миненек эрявськак: иневанькс, чумовтомо, асатыкстэме, пежетевтнень эйстэ явозь ды менельде сэрейстэ кепедезь. | 26Таков и должен быть у нас Первосвященник: святой, непричастный злу, непорочный, отделенный от грешников и превознесенный выше небес, |
| 27Сонензэ а эряви, кода се лия попонь прявтнэнень, кандтнемс Пазонтень эрьва чистэ анокст васня Эсь пежетензэ кисэ, мейле ломантнень пежетест кисэ. Иисус максызе Эсь прянзо аноксокс весть ды свалшкас. | 27Который не имеет нужды ежедневно, как те первосвященники, приносить жертвы сперва за свои грехи, потом за грехи народа, ибо Он совершил это однажды, принеся [в жертву] Себя Самого. |
| 28Моисеень Коесь аравты попонь прявтокс асатыкс марто ломанть. Валось жо, конань пежетькстамо марто ёвтызе Пазось Койденть мейле, аравтызе Сонзэ Цёранзо асатыкстэме Попонь прявтокс пингеде пингес. | 28Ибо закон поставляет первосвященниками человеков, имеющих немощи; а слово клятвенное, после закона, [поставило] Сына, на веки совершенного. |