Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
АПОКАЛИПСИСЭЛИ ИОАННЭНЬ ПАНЖОЗЬ НЕЯВКС | ОТКРОВЕНИЕ ИОАННА |
Глава 1 | Глава 1 |
| 1Те книгась – Иисус Христоснэнь панжозь неявкс, конань максызе Тензэ Пазось: невтемс Эсензэ важотненень, мезе куроксто топавтови. Тень Христос ангелэнзэ вельде пачтизе Эсензэ Иоанн важонтень. | 1Откровение Иисуса Христа, которое дал Ему Бог, чтобы показать рабам Своим, чему надлежит быть вскоре. И Он показал, послав [оное] через Ангела Своего рабу Своему Иоанну, |
| 2Иоанн ёвтнизе весементь, мезе несь. Те – Пазонь максовт куля ды видечи, конань панжизе сонензэ Иисус Христос. | 2который свидетельствовал слово Божие и свидетельство Иисуса Христа и что он видел. |
| 3Уцяскав се, кона ловны те книганть, уцяскавт сетнеяк, конат кунсолыть неть валтнэнь ды эрить те книгань валтнэнь коряс, конат ёвтнить неень шкадонть ды сыця шкадонть. Эдь сынст топавтома шкась эль сы. | 3Блажен читающий и слушающие слова пророчества сего и соблюдающие написанное в нем; ибо время близко. |
| 4Иоанн сёрмады сисем кемикуротненень, конат эрить Римень Асиясо. Улезэ тенк чансть ды седейоймамо Пазонть пельде, кона свал ули, ульнесь ды карми улеме, ды сисем оймеялтнэнь пельде, конат аштить Пазонть инязоронь озамо тарканть икеле, | 4Иоанн семи церквам, находящимся в Асии: благодать вам и мир от Того, Который есть и был и грядет, и от семи духов, находящихся перед престолом Его, |
| 5ды Иисус Христосонь, кемевикс яволявтыцянзо пельде. Сон васенце, кие вельмесь кулозьстэ, ды Сон ашти Азорокс мода лангонь инязортнэнь лангсо!Сон вечксамизь минек ды Эсь верьсэнзэ ванськавтымизь эсенек пежетнестэ. | 5и от Иисуса Христа, Который есть свидетель верный, первенец из мертвых и владыка царей земных. Ему, возлюбившему нас и омывшему нас от грехов наших Кровию Своею |
| 6Сон теимизь минек инязорокс ды Пазонтень, Эсензэ Тетянстэнь, важодиця попокс. Шнамо ды вий Тензэ пингеде пингес! Аминь, истя улияк! | 6и соделавшему нас царями и священниками Богу и Отцу Своему, слава и держава во веки веков, аминь. |
| 7 Ванодо: Сон сы менелень пельсэ копачазь, ды весе ломантне несызь Сонзэ, несызь сетнеяк, конат Сонзэ лазызь. Ды весе масторлангонь раськетне кармить лайшеме-авардеме кисэнзэ. Истя улияк! Аминь. | 7Се, грядет с облаками, и узрит Его всякое око и те, которые пронзили Его; и возрыдают пред Ним все племена земные. Ей, аминь. |
| 8«Мон – Альфа ды Омега*, Ушодкс ды Прядовкс», – корты Азорось, Весеменькирдицясь, кона свал ули, ульнесь ды карми улеме. | 8Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, говорит Господь, Который есть и был и грядет, Вседержитель. |
| 9Мон, Иоанн, кемемасо тынк ялганк, яван мартонк Иисус Христосонь пиштеманть, инязорксчинть ды цидярдоманть. Мон ульнинь Патмос усия лангсо, козо панекшнимизь сень кис, мекс мон пачтинь Пазонь валонть ды ёвтнинь Иисус Христосто. | 9Я, Иоанн, брат ваш и соучастник в скорби и в царствии и в терпении Иисуса Христа, был на острове, называемом Патмос, за слово Божие и за свидетельство Иисуса Христа. |
| 10Недлячистэ, Азоронть чистэ, Пазонь Оймеялтось саимим Эсь виензэ алов, ды мон маринь, кода монь удало гайгезевсь прок покш торамонь вайгель, кона кортась: «Мон Альфа ды Омега, Васенцесь ды Меельцесь». | 10Я был в духе в день воскресный, и слышал позади себя громкий голос, как бы трубный, который говорил: Я есмь Альфа и Омега, Первый и Последний; |
| 11«Сёрмадык книгас весе, мезе неят, ды кучик Асиясо эриця кемикуротненень сисем оштнэва: Эфесэв, Смирнав, Пергамов, Тиатирав, Сардисэв, Филадельфияв ды Лаодикияв». | 11то, что видишь, напиши в книгу и пошли церквам, находящимся в Асии: в Ефес, и в Смирну, и в Пергам, и в Фиатиру, и в Сардис, и в Филадельфию, и в Лаодикию. |
| 12Сестэ мон велявтынь ды варштынь удалов, кинь вайгелесь корты монь марто, ды неинь сисем сырнень лампат. | 12Я обратился, чтобы увидеть, чей голос, говоривший со мною; и обратившись, увидел семь золотых светильников |
| 13Сисем лампатнень ютксто мон неия Ломантнень Цёранть кондямонть. Сон оршазель кувака оршамосо, мештезэ карксазель сырнень карксамосо. | 13и, посреди семи светильников, подобного Сыну Человеческому, облеченного в подир и по персям опоясанного золотым поясом: |
| 14Сонзэ прячерензэ ульнесть ашот, кода ашо пона, прок лов. Сельмензэ цивтёрдсть прок палыця толт. | 14глава Его и волосы белы, как белая волна, как снег; и очи Его, как пламень огненный; |
| 15Пильгензэ ульнесть прок каштомсо ванськавтозь сияждыця бронза, вайгелезэ ведьпрамонь увномань кондямоль. | 15и ноги Его подобны халколивану, как раскаленные в печи, и голос Его, как шум вод многих. |
| 16Вить кедьсэнзэ Сон кирдсь сисем тештть, кургстонзо лисиль кавто пельга пшти торо, ды Сонзэ чамазо сияждсь чи куншкань чипай ладсо. | 16Он держал в деснице Своей семь звезд, и из уст Его выходил острый с обеих сторон меч; и лице Его, как солнце, сияющее в силе своей. |
| 17Сонзэ неезь, мон прынь, прок кулозь, пильгезэнзэ. Сон путызе вить кедензэ прям лангс ды мерсь: «Иля пеле. Мон – Васенцесь ды Меельцесь. | 17И когда я увидел Его, то пал к ногам Его, как мертвый. И Он положил на меня десницу Свою и сказал мне: не бойся; Я есмь Первый и Последний, |
| 18Мон – Эрямонь лисьмапря. Мон ульнинь кулозь, ней жо, вант, Мон эрян ды карман эрямо пингеде пингес, аминь. Монь кедьсэ куломань ды тоначинь панжоматне. | 18и живый; и был мертв, и се, жив во веки веков, аминь; и имею ключи ада и смерти. |
| 19Секс сёрмадык, мезе тон неят, мезе ней ули ды мезе карми улеме теде мейле. | 19Итак напиши, что ты видел, и что есть, и что будет после сего. |
| 20Ней Мон панжса тонеть салавачинть: кодамо смусть невтить сисем тештне, конатнень тон неят Монь вить кедьсэ, ды сисем сырнень лампатне. Неть сисем тештне – те сисем кемикуротнень ангелэст, а сисем лампатне, конатнень тон неить, – сисем кемикуротне». | 20Тайна семи звезд, которые ты видел в деснице Моей, и семи золотых светильников [есть сия]: семь звезд суть Ангелы семи церквей; а семь светильников, которые ты видел, суть семь церквей. |