Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

АПОКАЛИПСИС

ЭЛИ ИОАННЭНЬ ПАНЖОЗЬ НЕЯВКС

ОТКРОВЕНИЕ ИОАННА

Глава 9

Глава 9

1Зэрнезевсь ветеце ангелэнть торамось, ды мон неия менельстэ мода лангс празь тештенть. Сонензэ макссть тоначинь потмакстомо отьманть эйстэ панжома.1Пятый Ангел вострубил, и я увидел звезду, падшую с неба на землю, и дан был ей ключ от кладязя бездны.
2Тештесь панжизе потмакстомо отьманть, ды тосто кармась лисеме тусто качамо, прок покштояк покш каштомосто. Те качамодонть чипаесь ды коштоськак чополгадсть.2Она отворила кладязь бездны, и вышел дым из кладязя, как дым из большой печи; и помрачилось солнце и воздух от дыма из кладязя.
3Ды качамостонть моданть лангс лиссть пек ламо тастат. Сыненст макссть истямо жо пупамовий, кодамо ули мода лангсо сялгопуло шанжавтнэнь.3И из дыма вышла саранча на землю, и дана была ей власть, какую имеют земные скорпионы.
4Тастатненень кармавтозель а тееме зыян модалангонь тикшетнененьгак, кодаткак пиже лисевкстнэненьгак ды чувтнэненьгак, ансяк сеть ломантненень, конатнень конясо арасель Пазонть тешксэзэ.4И сказано было ей, чтобы не делала вреда траве земной, и никакой зелени, и никакому дереву, а только одним людям, которые не имеют печати Божией на челах своих.
5Тастатненень эзть мере маштнеме неть ломантнень, кармавтозель ансяк пиштевтемест сынст вете ковонь перть. Те пиштемась ульнесь истямо, кода сялгопуло шанжавдо пиштемась, зярдо сон пупасы ломаненть.5И дано ей не убивать их, а только мучить пять месяцев; и мучение от нее подобно мучению от скорпиона, когда ужалит человека.
6Се шкастонть ломантне кармить вешнеме куломанть, ансяк а мусызь сонзэ. Сынь тердить куломанть, ансяк куломась оргоди эйстэст.6В те дни люди будут искать смерти, но не найдут ее; пожелают умереть, но смерть убежит от них.
7Тастатне неявсть прок тюремас анокстазь лишметь, пряваст – прок сырнень каштазт, сынст чачост – ломанень кондямот,7По виду своему саранча была подобна коням, приготовленным на войну; и на головах у ней как бы венцы, похожие на золотые, лица же ее--как лица человеческие;
8черест кувакат, кода аватнень, пеест прок левень.8и волосы у ней--как волосы у женщин, а зубы у ней были, как у львов.
9Лангсост ульнесть прок кшнистэ теезь панарт. Сынст сёлмонь либордомань увтост ульнесь истямо зэртекс, теке кильдезь ушмокрандазтнэс, ламо лишметь ардыть тюремас.9На ней были брони, как бы брони железные, а шум от крыльев ее--как стук от колесниц, когда множество коней бежит на войну;
10Сынст пулост ды сялгост, кода сялгопуло шанжавтнэнь, ды пулозост путозель вий тейнемс зыян ломантненень вете ковонь перть.10у ней были хвосты, как у скорпионов, и в хвостах ее были жала; власть же ее была--вредить людям пять месяцев.
11Сынст лангсо инязорокс ульнесь потмакстомо отьмань ангелэсь, конань лемезэ евреень кельсэ Абаддон, грекень кельсэ – Аполлион*.11Царем над собою она имела ангела бездны; имя ему по-- еврейски Аваддон, а по-гречески Аполлион.
12Васенце зыянось ютась. Ды вана сонзэ мельга ютыть таго кавто лия зыянт.12Одно горе прошло; вот, идут за ним еще два горя.
13Зэрнезевсь котоце ангелэнть торамось. Мон маринь вайгель, кона лиссь ниле сюротнестэ, конат теезельть Пазонть икеле аштиця сырнень алтаренть ниле ужотнева.13Шестой Ангел вострубил, и я услышал один голос от четырех рогов золотого жертвенника, стоящего пред Богом,
14Вайгелесь кармавтсь ангелэнтень, кона зэрнесь торамосо: «Юкснить сеть ниле ангелтнэнь, конат сюлмсезь ине Эвфрат леенть чиресэ!»14говоривший шестому Ангелу, имевшему трубу: освободи четырех Ангелов, связанных при великой реке Евфрате.
15Ды неть ниле ангелтнэнь юкснизь. Сынст кирдекшнизь анококс те часонтень, чинтень, ковонтень ды иентень, – куловтомс весе масторлангонь ломантнень колмотькс пельксэст.15И освобождены были четыре Ангела, приготовленные на час и день, и месяц и год, для того, чтобы умертвить третью часть людей.
16Тосо ульнесть кавто сядт миллионт ласте тюриця ушмант. Мон монсь маринь сынст ламочидест.16Число конного войска было две тьмы тем; и я слышал число его.
17Вана кодамокс мон неинь эсень неявкссо лишметнень ды сынст лангсо ластетнень. Сынст кшнинь панарост ульнесть толонь якстереть, чопода сэнть ды палыкандалонь ожот. Лишметнень пряст мольсть левень пря ёнов; кургстост лисиль тол, качамо ды лакиця палыкандал.17Так видел я в видении коней и на них всадников, которые имели на себе брони огненные, гиацинтовые и серные; головы у коней--как головы у львов, и изо рта их выходил огонь, дым и сера.
18Ды неть колмо маштнема вийтнесэ: толсонть, качамосонть ды палыкандалсонть, конат лиссть лишметнень кургсто, куловтозель весе ломаньлувонть колмотькс пельксэзэ.18От этих трех язв, от огня, дыма и серы, выходящих изо рта их, умерла третья часть людей;
19Эдь лишметнень виест ульнесь кургсост ды пулосост: сынст пулотне ульнесть пря марто, прок гуйть, ды неть прятнесэ сынь пупсильть ломантнень.19ибо сила коней заключалась во рту их и в хвостах их; а хвосты их были подобны змеям, и имели головы, и ими они вредили.
20Кадовикс ломантне, конатнень эзизь куловто неть маштнема вийтне, эзть янксезеве эсест кедьсэ теезь пазост кисэ. Сынь эзть лотка сюконякшномадо идемевстненень ды сырнестэ, сиясто, бронзасто, кевстэ ды чувтосто теезь чопачатненень, конат а маштыть неемеяк, марямояк, якамояк.20Прочие же люди, которые не умерли от этих язв, не раскаялись в делах рук своих, так чтобы не поклоняться бесам и золотым, серебряным, медным, каменным и деревянным идолам, которые не могут ни видеть, ни слышать, ни ходить.
21Неть ломантне эзизь кадо ломанень куловтомань, мунямонь, ускурямонь-усксевемань ды саламонь тевтнень.21И не раскаялись они в убийствах своих, ни в чародействах своих, ни в блудодеянии своем, ни в воровстве своем.


предыдущая глава Глава 9 следующая глава