Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МЕДВОДДЗА КАДНЕБÖГ

ПЕРВАЯ КНИГА ПАРАЛИПОМЕНОН

23 юр

Глава 23

1 Кор Давид пӧрысьмис да пӧтіс олан лунъяснас, сэки пуктіс ассьыс Соломон писӧ Израиль войтырлы ӧксыӧ.1Давид, состарившись и насытившись жизнью, воцарил над Израилем сына своего Соломона.
2 Давид чукӧртіс Израиль войтырлысь юралысьяссӧ, попъясӧс да левитъясӧс.2И собрал всех князей Израилевых и священников и левитов,
3 Вӧлі арталӧма-гижалӧма комын арӧса да ыджыдджык арлыда левитъясӧс. Налӧн лыдыс вӧлі комын кӧкъямыс сюрс морт.3и исчислены были левиты, от тридцати лет и выше, и было число их, считая поголовно, тридцать восемь тысяч человек.
4 На пӧвстысь вӧлі индӧма кесъявны Господьлӧн крамын кызь нёль сюрс мортӧс, квайт сюрс мортӧс вӧлі индӧма лоны гижалысьясӧн да ёрдысьясӧн.4Из них назначены для дела в доме Господнем двадцать четыре тысячи, писцов же и судей шесть тысяч,
5 Нёль сюрс мортӧс вӧлі индӧма видзны крам дзиръяяс, нёль сюрс мортӧс – ворсанторъясӧн ошкыны Господьӧс. Та могысь и Давид тшӧктіс вӧчны ворсанторъяссӧ.5и четыре тысячи привратников, и четыре тысячи прославляющих Господа на музыкальных орудиях, которые он сделал для прославления.
6 Давид юкліс левитъясӧс куим чукӧр вылӧ Левийлӧн Гирсон, Кааф да Мерари пияныс серти.6И разделил их Давид на череды по сынам Левия--Гирсону, Каафу и Мерари.
7 Гирсонлӧн вӧліны Лаедан да Шимей пиян.7Из Гирсонян--Лаедан и Шимей.
8 Лаеданлӧн вӧлі куим пи: рӧдкутысь Ехиэл, Зетам да Йоиль.8Сыновья Лаедана: первый Иехиил, Зефам и Иоиль, трое.
9 Шимейлӧн куим пиыс – Шеломот, Хазиэл да Харан – вӧліны Лаедансянь чужысьяслӧн рӧдкутысьяс.9Сыновья Шимея: Шеломиф, Хазиил и Гаран, трое. Они главы поколений Лаедановых.
10 Шимейлӧн вӧлі нӧшта нёль пи: Яхат, Зиз, Еуш да Берий.10Еще сыновья Шимея: Иахаф, Зиза, Иеуш и Берия. Это сыновья Шимея, четверо.
11 Яхат вӧлі рӧдкутысь, Зиз тшӧтш вӧлі рӧдкутысь. Еушлӧн да Берийлӧн пияныс вӧлі этша, та вӧсна найӧс лыддисны ӧти котырӧн.11Иахаф был главным, Зиза вторым; Иеуш и Берия имели детей немного, и потому они были в одном счете при доме отца.
12 Каафлӧн вӧлі нёль пи: Амрам, Ицгар, Хеврон да Узиэл.12Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Озиил, четверо.
13 Амрамлӧн вӧліны Аарон да Мӧисей пиян. Ааронӧс да сылысь пиянсӧ вӧлі вежӧдӧма, медым найӧ вӧліны вежасьыс-вежаӧсь, да пыр кежлӧ торйӧдӧма, медым найӧ сотісны висьяс Господь водзын, кесъялісны Сылы да бурсиисны Сылӧн нимӧн.13Сыновья Амрама: Аарон и Моисей. Аарон отделен был на посвящение ко Святому Святых, он и сыновья его, на веки, чтобы совершать курение пред лицем Господа, чтобы служить Ему и благословлять именем Его на веки.
14 Мӧисей вӧлі Енлӧн морт. Сысянь чужысьяс вӧліны левитъяс.14А Моисей, человек Божий, и сыновья его причтены к колену Левиину.
15 Мӧисейлӧн вӧліны Гершом да Элизер пиян.15Сыновья Моисея: Гирсон и Елиезер.
16 Гершомлӧн вӧлі Шевуэл нима пи, рӧдкутысь.16Сыновья Гирсона: первый был Шевуил.
17 Элизерлӧн вӧлі Рехавий нима пи, рӧдкутысь. Элизерлӧн сэсся эз вӧв пияныс, а Рехавийлӧн вӧлі уна пи.17Сыновья Елиезера были: первый Рехавия. И не было у Елиезера других сыновей; у Рехавии же было очень много сыновей.
18 Ицгарлӧн вӧлі Шеломот нима пи, рӧдкутысь.18Сыновья Ицгара: первый Шеломиф.
19 Хевронлӧн пиянысь Ерий вӧлі рӧдкутысь, мӧд пиыс вӧлі Амарей, коймӧдыс – Яхазиэл, нёльӧдыс – Екамам.19Сыновья Хеврона: первый Иерия и второй Амария, третий Иахазиил и четвертый Иекамам.
20 Узиэллӧн пиянысь Микей вӧлі рӧдкутысь, мӧд пиыс вӧлі Ишший.20Сыновья Озиила: первый Миха и второй Ишшия.
21 Мерарилӧн вӧліны Махли да Муши пиян. Махлилӧн вӧліны Элазар да Кис пиян.21Сыновья Мерарины: Махли и Муши. Сыновья Махлия: Елеазар и Кис.
22 Элазар куліс, но сылӧн эз вӧвны пияныс, вӧліны сӧмын нывъяс. Налӧн воча вокъясыс, Кислӧн пияныс, босьтісны найӧс гӧтырӧ.22И умер Елеазар, и не было у него сыновей, а только дочери; и взяли их за себя сыновья Киса, братья их.
23 Мушилӧн вӧлі куим пи: Махли, Эдер да Еремот.23Сыновья Мушия: Махли, Едер и Иремоф--трое.
24 Тайӧ вӧліны Левийсянь чужысьяс, кодъясӧс лыддьӧдлӧма нимъяснаныс асланыс рӧдныс да рӧдкутысьныс серти. Найӧ кесъялісны Господьлӧн крамын кызь арӧссянь.24Вот сыновья Левиины, по домам отцов их, главы семейств, по именному счислению их поголовно, которые отправляли дела служения в доме Господнем, от двадцати лет и выше.
25 Давид шуис: «Господь, Израильлӧн Ен, сетіс Аслас войтырлы лӧнь олӧм, Сійӧ пыр кежлӧ овмӧдчис Ерусалимӧ.25Ибо Давид сказал: Господь, Бог Израилев, дал покой народу Своему и водворил его в Иерусалиме на веки,
26 Левитъяслы оз нин ков новлӧдлыны вежа чом да сэні кесъялан дозмук-кӧлуй».26и левитам не нужно носить скинию и всякие вещи ее для служения в ней.
27 Давидлӧн бӧръя тшӧктӧмыс серти вӧлі лыддьӧдлӧма став левитсӧ, кодъяслы вӧлі кызь арӧс да унджык.27Посему, по последним повелениям Давида, исчислены левиты от двадцати лет и выше,
28 Левитъяслы колӧ вӧлі отсасьны Ааронсянь чужысьяслы Господьлӧн крамын кесъялӧм дырйи, тӧждысьны крам йӧръяс да вежӧсъяс вӧсна, став вежаторсӧ сӧстӧммӧдӧм вӧсна да Енлӧн крамын кесъялӧм вӧсна.28чтоб они были при сынах Аароновых, для служения дому Господню, во дворе и в пристройках, для соблюдения чистоты всего святилища и для исполнения всякой службы при доме Божием,
29 Найӧ кывкутісны вежа нянь вӧсна, нянь вись пыдди ваян шобді пызь вӧсна, шомтӧм сӧчӧнъяс, пӧжалӧм нянь да шомӧс вӧсна, тшӧтш ставсӧ мурталӧм-веситӧм вӧсна.29для наблюдения за хлебами предложения и пшеничною мукою для хлебного приношения и пресными лепешками, за печеным, жареным и за всякою мерою и весом,
30 Быд асыв да рыт налы колӧ вӧлі аттьӧавны-ошкыны Господьӧс.30и чтобы становились каждое утро благодарить и славословить Господа, также и вечером,
31 Налы колӧ вӧлі пыр вайны Господьлы сотан висьяс шойччан лунӧ, выль тӧлысь чужигӧн да гажӧдчан лунъяс дырйи. Быд пӧрйӧ Ен водзын колӧ вӧлі кесъявны сы мында левитлы, мыйта вӧлі шуӧма. 31и при всех всесожжениях, возносимых Господу в субботы, в новомесячия и в праздники по числу, как предписано о них, --постоянно пред лицем Господа,
32 Налы колӧ вӧлі видзны вежа чом да вежаин, колӧ вӧлі отсасьны Ааронсянь чужысьяслы, асланыс вокъяслы, Господьлӧн крамын кесъялӧм дырйи. 32и чтобы охраняли скинию откровения и святилище и сынов Аароновых, братьев своих, при службах дому Господню.


предыдущая глава Глава 23 следующая глава