Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МАЛАКИЙ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ | КНИГА ПРОРОКА МАЛАХИИ |
2 юр | Глава 2 |
| 1 Попъяс, тайӧ ӧлӧдӧмыс тіянлы. | 1Итак для вас, священники, эта заповедь: |
| 2 – Ті кӧ онӧ кутӧй кывзысьны Менсьым, онӧ кӧ кутӧй сьӧлӧмсяньныд пыдди пуктыны Менӧ, – висьталӧ Господь Саваоф, – Ме ыста тіян вылӧ ёрӧм, бурсиӧм пыдди ёра тіянӧс. Но Ме тіянӧс ёри нин, ӧд ті онӧ сьӧлӧмсяньныд пыдди пуктӧй Менӧ. | 2если вы не послушаетесь и если не примете к сердцу, чтобы воздавать славу имени Моему, говорит Господь Саваоф, то Я пошлю на вас проклятие и прокляну ваши благословения, и уже проклинаю, потому что вы не хотите приложить к тому сердца. |
| 3 Тіян кесъялӧмлы Ме пукта пом, гажӧдчан лунӧ ваян висьныдлысь сітсӧ Ме шыблала чужӧманыд, сэсся тіянӧс сітыскӧд шыбитасны ортсӧ. | 3Вот, Я отниму у вас плечо, и помет раскидаю на лица ваши, помет праздничных жертв ваших, и выбросят вас вместе с ним. |
| 4 – Сэки ті гӧгӧрвоанныд, мый тайӧ вӧлі Менам ӧлӧдӧм, медым Левий чужанкотыркӧд кӧрталӧм йитӧдӧй вына коли, – висьталӧ Господь Саваоф. – | 4И вы узнаете, что Я дал эту заповедь для сохранения завета Моего с Левием, говорит Господь Саваоф. |
| 5 Менам йитӧдӧй накӧд вӧлі татшӧм: Ме сеті налы олӧм да лӧньлун, а найӧ пыдди пуктісны Менӧ да вежавидзисны Меысь. | 5Завет Мой с ним был завет жизни и мира, и Я дал его ему для страха, и он боялся Меня и благоговел пред именем Моим. |
| 6 Найӧ велӧдісны збыляс, налӧн вомысь эз петавлы ылӧгыс. Найӧ олісны Ме водзын веськыда да кывзысьӧмӧн, унаӧс найӧ бергӧдісны мыж вӧчӧмысь. | 6Закон истины был в устах его, и неправды не обреталось на языке его; в мире и правде он ходил со Мною и многих отвратил от греха. |
| 7 Поплӧн вомысь мед петас Ен йылысь тӧдӧмлуныс, сысянь йӧзыс виччысьӧны велӧдӧмсӧ, сійӧ ӧд Господь Саваофсянь юӧр вайысьыс. | 7Ибо уста священника должны хранить ведение, и закона ищут от уст его, потому что он вестник Господа Саваофа. |
| 8 – Но ті кежинныд тіянлы индӧм туй вылысь, тіян велӧдӧм вӧсна унаӧн крукасисны. Ті торкинныд Менсьым йитӧдӧс, мый Ме кӧрталі Левийкӧд, – висьталӧ Господь Саваоф. – | 8Но вы уклонились от пути сего, для многих послужили соблазном в законе, разрушили завет Левия, говорит Господь Саваоф. |
| 9 Ме янӧда тіянӧс, став войтырыс кутас увтыртны тіянӧс, ӧд ті онӧ ветлӧй Менам туйӧд, а велӧдіганыд кӧсъянныд шогмыны мортлы. | 9За то и Я сделаю вас презренными и униженными перед всем народом, так как вы не соблюдаете путей Моих, лицеприятствуете в делах закона. |
| 10 Абу-ӧ миян ставнымлӧн ӧти Бать? Эз-ӧ ӧти Ен вӧч миянӧс ставнымӧс? Мыйла, сідзкӧ, ми пӧръясьӧмӧн олам ӧта-мӧдкӧд, пежалам йитӧдсӧ, мый Енмыс кӧрталіс батьяснымкӧд? | 10Не один ли у всех нас Отец? Не один ли Бог сотворил нас? Почему же мы вероломно поступаем друг против друга, нарушая тем завет отцов наших? |
| 11 Иуда войтыр пӧръясьӧ, Израиль муын да Ерусалим карын вӧчсьӧны зывӧкторъяс. Господь радейтӧ Ассьыс вежаинсӧ, но Иуда войтыр пежаліс Сылысь вежаинсӧ, ӧтувтчис идолкӧд. | 11Вероломно поступает Иуда, и мерзость совершается в Израиле и в Иерусалиме; ибо унизил Иуда святыню Господню, которую любил, и женился на дочери чужого бога. |
| 12 Господь мед бырӧдас Яков рӧдысь быдӧнӧс, коді дорйӧ татшӧмтор вӧчысьӧс. Мед оз сюр некод, коді эськӧ сы вӧсна вись ваяс Господь Саваофлы. | 12У того, кто делает это, истребит Господь из шатров Иаковлевых бдящего на страже и отвечающего, и приносящего жертву Господу Саваофу. |
| 13 Со мый ті нӧшта вӧчанныд: кыз синваӧн бӧрданныд Господьлӧн висьпуктанін дорын, сыркъялӧмӧн бӧрданныд, ӧд Господь бергӧдчис тіян вись дорысь, эз сибӧд вайӧмторнытӧ. | 13И вот еще что вы делаете: вы заставляете обливать слезами жертвенник Господа с рыданием и воплем, так что Он уже не призирает более на приношение и не принимает умилоствительной жертвы из рук ваших. |
| 14 Ті юаланныд: «Мый понда оз сибӧд?» Сыысь, мый тэ эновтін том кадӧ босьтӧм гӧтыртӧ, кодкӧд тэнад вӧлі йитӧд. Ӧні тэ да гӧтырыд костын мыжалысьыс – Господь. | 14Вы скажете: `за что?' За то, что Господь был свидетелем между тобою и женою юности твоей, против которой ты поступил вероломно, между тем как она подруга твоя и законная жена твоя. |
| 15 Тадзи оз вӧч сійӧ, код пытшкын Енлӧн лолыс. Мый сійӧ корсьӧ? Медым вӧліны Енсянь чужысьяс. Сідзкӧ, видзӧй ловнытӧ, энӧ эновтӧй том кадӧ босьтӧм гӧтырнытӧ. | 15Но не сделал ли того же один, и в нем пребывал превосходный дух? что же сделал этот один? он желал получить от Бога потомство. Итак берегите дух ваш, и никто не поступай вероломно против жены юности своей. |
| 16 Ме мустӧмта, кор эновтӧны, – шуӧ Господь, Израильлӧн Ен. Гӧтырсӧ эновтысь мыжмӧ вир кисьтысь моз, – висьталӧ Господь Саваоф. – Та вӧсна видзӧй ловнытӧ, энӧ эновтӧй гӧтырнытӧ. | 16Если ты ненавидишь ее, отпусти, говорит Господь Бог Израилев; обида покроет одежду его, говорит Господь Саваоф; посему наблюдайте за духом вашим и не поступайте вероломно. |
| 17 Ті дӧзмӧданныд Господьӧс асланыд сёрниӧн и та дырйи юасянныд, мыйӧн пӧ ми Сійӧс дӧзмӧдам. Дӧзмӧданныд сійӧн, мый шуаланныд, лёк вӧчысь пӧ шогмана Господьлы, татшӧм мортыс пӧ муса Сылы. Нӧшта дӧзмӧданныд сійӧн, мый шуаланныд, кӧні пӧ веськыда мыждысь Енмыс. | 17Вы прогневляете Господа словами вашими и говорите: `чем прогневляем мы Его?' Тем, что говорите: `всякий, делающий зло, хорош пред очами Господа, и к таким Он благоволит', или: `где Бог правосудия?' |