Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МАТВЕЙСЯНЬ БУР ЮӦР | ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ |
11 юр | Глава 11 |
| 1 Дас кыкнан велӧдчысьсӧ велӧдӧм-туйдӧдӧм бӧрын Исус муніс юӧртны да велӧдны мукӧд каръясӧ. | 1И когда окончил Иисус наставления двенадцати ученикам Своим, перешел оттуда учить и проповедывать в городах их. |
| 2 Дзескыдінын пукалігас Иоан кывліс Кристослӧн уджъяс йылысь. Сійӧ мӧдӧдіс ассьыс кык велӧдчысьсӧ | 2Иоанн же, услышав в темнице о делах Христовых, послал двоих из учеников своих |
| 3 юавны Исуслысь, збыльысь-ӧ Исус сійӧ, кодлы колӧ локнысӧ, али налы мӧдӧс виччысьны. | 3сказать Ему: Ты ли Тот, Который должен придти, или ожидать нам другого? |
| 4 Исус вочавидзис: «Мунӧй, висьталӧй Иоанлы, мый кыланныд да аддзанныд: | 4И сказал им Иисус в ответ: пойдите, скажите Иоанну, что слышите и видите: |
| 5 – Синтӧмъяс аддзӧны, коктӧмъяс ветлӧны, проказаысь сӧстӧммӧны, пельтӧмъяс кылӧны, кулӧмаяс ловзьӧны, коньӧръяслы Бур Юӧр висьталӧны. | 5слепые прозревают и хромые ходят, прокаженные очищаются и глухие слышат, мертвые воскресают и нищие благовествуют; |
| 6 Шуда сійӧ, коді оз ӧтдортчы Меысь». | 6и блажен, кто не соблазнится о Мне. |
| 7 Кор Иоанлӧн велӧдчысьясыс мунісны, Исус пондіс висьтавны йӧзыслы Иоан йылысь: «Мый видзӧдны ветлінныд овтӧминас? Тӧлӧн вӧрӧдан идзас-ӧ? | 7Когда же они пошли, Иисус начал говорить народу об Иоанне: что смотреть ходили вы в пустыню? трость ли, ветром колеблемую? |
| 8 Мый видзӧдны ветлінныд? Мича да озыр паськӧма мортӧс-ӧ? Татшӧм паськӧма йӧзыс олӧны ӧксы оланінъясын. | 8Что же смотреть ходили вы? человека ли, одетого в мягкие одежды? Носящие мягкие одежды находятся в чертогах царских. |
| 9 Кодӧс видзӧдны ветлінныд? Пророкӧс-ӧ? Шуа тіянлы: ті аддзылінныд пророкысь ыджыдӧс. | 9Что же смотреть ходили вы? пророка? Да, говорю вам, и больше пророка. |
| 10 Сы йылысь гижӧма: – Ыста Ассьым юӧртысьӧс Тэ водзвылын, сійӧ Тэныд туй дасьтас. | 10Ибо он тот, о котором написано: се, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою. |
| 11 Веськыда висьтала тіянлы: му вылын чужысьясысь эз вӧвлы Пыртысь Иоанысь ыджыдджыкыс, но Енэжвыв Юраланінын медічӧтыс сы дорысь ыджыдджык. | 11Истинно говорю вам: из рожденных женами не восставал больший Иоанна Крестителя; но меньший в Царстве Небесном больше его. |
| 12 Пыртысь Иоан лунъяссянь да ӧнӧдз Енэжвыв Юралӧмсӧ дзескӧдӧны, и паныд сувтысьяс зільӧны мырддьыны сійӧс. | 12От дней же Иоанна Крестителя доныне Царство Небесное силою берется, и употребляющие усилие восхищают его, |
| 13 Став пророкыс да Индӧдыс Иоанӧдз на юӧртлісны Енлӧн Юралӧм йылысь. | 13ибо все пророки и закон прорекли до Иоанна. |
| 14 Кӧсъянныд кӧ тӧдны, сійӧ буретш Илля, кодлы колӧ вӧлі локны. | 14И если хотите принять, он есть Илия, которому должно придти. |
| 15 Кодлӧн эм пель, мед кылӧ! | 15Кто имеет уши слышать, да слышит! |
| 16 Кодкӧд Ме ӧткодяла ӧнія олысьясӧс? Найӧ изэрд вылын пукалысь челядь кодьӧсь, кодъяс ёртъясыслы | 16Но кому уподоблю род сей? Он подобен детям, которые сидят на улице и, обращаясь к своим товарищам, |
| 17 шуалӧны: ”Ми ворсім тіянлы пӧлянӧн, а ті энӧ йӧктӧй. Ми сьылім тіянлы бӧрдӧдчанкывъяс, а ті энӧ бӧрдӧй”. | 17говорят: мы играли вам на свирели, и вы не плясали; мы пели вам печальные песни, и вы не рыдали. |
| 18 Иоан локтіс, оз сёй, вина оз ю, и шуӧны, сы пытшкын пӧ пеж лов. | 18Ибо пришел Иоанн, ни ест, ни пьет; и говорят: в нем бес. |
| 19 Морт Пи локтіс, сёйӧ-юӧ, Сы йылысь шуӧны, рушку тыртысь да вина юысь пӧ, вот перйысьяскӧд да мыжаяскӧд ёртасьысь пӧ. Мывкыдлунсӧ пыдди пуктӧны мывкыдлуныслӧн челядь». | 19Пришел Сын Человеческий, ест и пьет; и говорят: вот человек, который любит есть и пить вино, друг мытарям и грешникам. И оправдана премудрость чадами ее. |
| 20 Сэсся Исус пондіс мыжавны каръяс сыысь, мый сэтчӧс йӧзыс эз бергӧдчыны мыжъяссьыныс, ӧд тайӧ каръясас Исус вӧчис медуна шензьӧданатор. | 20Тогда начал Он укорять города, в которых наиболее явлено было сил Его, за то, что они не покаялись: |
| 21 «Курыд шог тэныд, Коразин кар! Курыд шог тэныд, Випсаида кар! Тир да Сидон каръясын кӧ аддзылісны тіянын кодь вӧчӧм шензьӧданаторъяссӧ, сэки эськӧ сэтчӧс олысьясыс важӧн нин бергӧдчисны мыжъяссьыныс, шогалан паськӧм пасьталісны да юрнысӧ пӧимӧн коялісны. | 21горе тебе, Хоразин! горе тебе, Вифсаида! ибо если бы в Тире и Сидоне явлены были силы, явленные в вас, то давно бы они во вретище и пепле покаялись, |
| 22 Висьтала тіянлы: мыждан лунӧ Тир да Сидон каръяслы лоас кокньыдджык тіянлы дорысь. | 22но говорю вам: Тиру и Сидону отраднее будет в день суда, нежели вам. |
| 23 Тэ, Капернаум кар, чайтан енэжӧдз кыпӧдчыны? Ад пыдӧсӧдз усян! Содом карын кӧ аддзылісны тіянын кодь вӧчӧм шензьӧданаторъяссӧ, сійӧ эськӧ ӧні на сулаліс. | 23И ты, Капернаум, до неба вознесшийся, до ада низвергнешься, ибо если бы в Содоме явлены были силы, явленные в тебе, то он оставался бы до сего дня; |
| 24 Висьтала тіянлы: мыждан лунӧ Содом мулы лоас кокньыдджык тэныд дорысь». | 24но говорю вам, что земле Содомской отраднее будет в день суда, нежели тебе. |
| 25 Сэки Исус шуис: «Ошка Тэнӧ, Батьӧй, енэжыс да муыс вылын Ыджыдалысьӧс! Тэ дзебин тайӧс сюсь вежӧраясысь да восьтін кага коддьӧмлы. | 25В то время, продолжая речь, Иисус сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты утаил сие от мудрых и разумных и открыл то младенцам; |
| 26 Татшӧм вӧлі Тэнад бур кӧсйӧмыд, Батьӧй. | 26ей, Отче! ибо таково было Твое благоволение. |
| 27 Ставсӧ сетіс Меным Батьӧй. Сӧмын Батьыс тӧдӧ Писӧ, и сӧмын Пиыс тӧдӧ Батьсӧ. Тӧдӧ нӧшта сійӧ, кодлы Пиыс кӧсйӧ восьтны Батьсӧ. | 27Все предано Мне Отцем Моим, и никто не знает Сына, кроме Отца; и Отца не знает никто, кроме Сына, и кому Сын хочет открыть. |
| 28 Локтӧй Ме дінӧ мудзӧмаяс да сьӧкыда мырсьысьяс, Ме тіянӧс шойччӧда. | 28Придите ко Мне все труждающиеся и обремененные, и Я успокою вас; |
| 29 Пуктӧй Менсьым сийӧсӧс ас выланыд да велӧдчӧй Месянь, ӧд Ме рам да небыд сьӧлӧма. Сэки тіян ловлы сюрас шойччӧг. | 29возьмите иго Мое на себя и научитесь от Меня, ибо Я кроток и смирен сердцем, и найдете покой душам вашим; |
| 30 Ӧд Менам сийӧсӧй оз личкы, да Менам нӧбйӧй оз сьӧктӧд». | 30ибо иго Мое благо, и бремя Мое легко. |