Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МАТВЕЙСЯНЬ БУР ЮӦР

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ

14 юр

Глава 14

1 Сійӧ кадас Ирӧд ӧксы кыліс Исус йылысь.1В то время Ирод четвертовластник услышал молву об Иисусе
2 Аслас кесъялысьяслы Ирӧд шуис: «Тайӧ Пыртысь Иоан, сійӧ ловзьӧма, та вӧсна вермӧ вӧчны шензьӧданаторъяс».2и сказал служащим при нем: это Иоанн Креститель; он воскрес из мертвых, и потому чудеса делаются им.
3 Филип вокыслӧн Ирӧдиада гӧтырыс вӧсна Ирӧд тшӧктіс босьтны Иоанӧс да дорӧмӧн пуксьӧдны дзескыдінӧ.3Ибо Ирод, взяв Иоанна, связал его и посадил в темницу за Иродиаду, жену Филиппа, брата своего,
4 Ӧд Иоан ӧлӧдліс Ирӧдӧс: «Вок гӧтырыдкӧд тэныд оз позь овнытӧ».4потому что Иоанн говорил ему: не должно тебе иметь ее.
5 Ирӧд кӧсйис вины Иоанӧс, но поліс йӧзсьыс, ӧд найӧ Иоанӧс пророкӧ пуктісны.5И хотел убить его, но боялся народа, потому что его почитали за пророка.
6 Ирӧд чужан лунӧ Ирӧдиадалӧн нылыс йӧктіс гажӧдчысьяс водзын. Тайӧ воис Ирӧдлы сьӧлӧм вылас.6Во время же празднования дня рождения Ирода дочь Иродиады плясала перед собранием и угодила Ироду,
7 Сійӧ кыв сетӧмӧн кӧсйысис нывлы: «Сета тэныд, мый коран».7посему он с клятвою обещал ей дать, чего она ни попросит.
8 Мамыс велӧдӧм серти ныв шуис: «Вай меным тасьтіын Пыртысь Иоанлысь юрсӧ».8Она же, по наущению матери своей, сказала: дай мне здесь на блюде голову Иоанна Крестителя.
9 Ӧксы шогӧ усис, но гажӧдчысьяс водзын сетӧм кывйыс вӧсна тшӧктіс вӧчны нывлӧн корӧм серти.9И опечалился царь, но, ради клятвы и возлежащих с ним, повелел дать ей,
10 Ирӧд ыстіс ассьыс йӧзсӧ дзескыдінӧ керыштны Иоанлысь юрсӧ.10и послал отсечь Иоанну голову в темнице.
11 Сэсся тасьтіын вайисны сылысь юрсӧ да сетісны нывлы, а нылыс нуис сійӧс мамыслы.11И принесли голову его на блюде и дали девице, а она отнесла матери своей.
12 Иоанлӧн велӧдчысьясыс локтісны шойысла да дзебисны сійӧс. Сэсся мунісны да юӧртісны лоӧмтор йывсьыс Исуслы.12Ученики же его, придя, взяли тело его и погребли его; и пошли, возвестили Иисусу.
13 Тайӧс кылӧм бӧрын Исус ӧтнас пыжӧн мӧдіс овтӧминӧ. Йӧзыс тӧдмалісны та йылысь да подӧн мунісны каръяссьыныс Сы бӧрся.13И, услышав, Иисус удалился оттуда на лодке в пустынное место один; а народ, услышав о том, пошел за Ним из городов пешком.
14 Пыжысь чеччигӧн Исус аддзис уна йӧзӧс. Сылӧн сьӧлӧмыс нормис на вӧсна, и Сійӧ бурдӧдіс висьысьясӧс.14И, выйдя, Иисус увидел множество людей и сжалился над ними, и исцелил больных их.
15 Рытнас матыстчисны Исус дінӧ велӧдчысьясыс да шуисны: «Тані овтӧмин, и кадыс сёр нин. Ысты йӧзсӧ сиктъясӧ сёянтор ньӧбны».15Когда же настал вечер, приступили к Нему ученики Его и сказали: место здесь пустынное и время уже позднее; отпусти народ, чтобы они пошли в селения и купили себе пищи.
16 Исус шуис: «Оз ков налы муннысӧ. Ті сетӧй налы сёянсӧ».16Но Иисус сказал им: не нужно им идти, вы дайте им есть.
17 Велӧдчысьяс воча шуисны: «Миян сьӧраным сӧмын вит нянь да кык чери».17Они же говорят Ему: у нас здесь только пять хлебов и две рыбы.
18 Исус шуис: «Вайӧй меным татчӧ».18Он сказал: принесите их Мне сюда.
19 Сійӧ тшӧктіс йӧзыслы пуксявны турун вылӧ. Ачыс босьтіс вит няньсӧ да кык черисӧ, видзӧдліс енэжӧ да Енмӧс аттьӧалӧмӧн чегъяліс няньсӧ, сэсся сетіс велӧдчысьясыслы. Велӧдчысьяс разӧдісны йӧзыслы.19И велел народу возлечь на траву и, взяв пять хлебов и две рыбы, воззрел на небо, благословил и, преломив, дал хлебы ученикам, а ученики народу.
20 Ставныс пӧттӧдзныс сёйисны, а сёян коляссӧ дас кык куд тыр чукӧртісны.20И ели все и насытились; и набрали оставшихся кусков двенадцать коробов полных;
21 Аньясысь да челядьысь ӧтдор сёйысьыс вӧлі вит сюрс гӧгӧр.21а евших было около пяти тысяч человек, кроме женщин и детей.
22 Та бӧрын Исус тшӧктіс велӧдчысьясыслы пуксьыны пыжӧ да вуджны ты мӧдлапӧлӧ. Ачыс кольччис да мӧдӧдаліс йӧзсӧ.22И тотчас понудил Иисус учеников Своих войти в лодку и отправиться прежде Его на другую сторону, пока Он отпустит народ.
23 Йӧзӧс ыстӧм бӧрын Исус кайис керӧсӧ кевмысьны да рытсӧ сэні вӧлі ӧтнас.23И, отпустив народ, Он взошел на гору помолиться наедине; и вечером оставался там один.
24 Сійӧ кадас пыжаяс вӧліны ты шӧрын, вермасисны гыяскӧд да паныда тӧвкӧд.24А лодка была уже на средине моря, и ее било волнами, потому что ветер был противный.
25 Асъядорыс Исус мӧдӧдчис ва вывті велӧдчысьяс дінас.25В четвертую же стражу ночи пошел к ним Иисус, идя по морю.
26 Кор найӧ аддзисны ва вывті восьлалысь Исусӧс, повзьӧмнысла горӧдісны: «Тайӧ орт!»26И ученики, увидев Его идущего по морю, встревожились и говорили: это призрак; и от страха вскричали.
27 Исус шуис: «Лӧньӧй, тайӧ Ме. Энӧ полӧй».27Но Иисус тотчас заговорил с ними и сказал: ободритесь; это Я, не бойтесь.
28 Сэки Петыр шуис: «Господьӧй, тайӧ кӧ Тэ, тшӧкты меным ва вывті локны Тэ дінӧ».28Петр сказал Ему в ответ: Господи! если это Ты, повели мне придти к Тебе по воде.
29 Исус шуис: «Лок». Пыжсьыс воськовтӧмӧн Петыр мӧдӧдчис ва вывті Исус дінӧ.29Он же сказал: иди. И, выйдя из лодки, Петр пошел по воде, чтобы подойти к Иисусу,
30 Ыджыд тӧвнырысь Петырӧс полӧм босьтіс. Сійӧ пондіс вӧйны да горзыны: «Господьӧй, мезды менӧ!»30но, видя сильный ветер, испугался и, начав утопать, закричал: Господи! спаси меня.
31 Исус дзик пыр нюжӧдіс кисӧ Петырлы, кутіс сійӧс да шуис: «Этша эскысьӧй, мыйла падъялан?»31Иисус тотчас простер руку, поддержал его и говорит ему: маловерный! зачем ты усомнился?
32 Пыжӧ пуксиганыс тӧлыс лӧнис.32И, когда вошли они в лодку, ветер утих.
33 Пыжын пукалысьяс копыртчисны Исус водзӧ да шуисны: «Тэ збыльысь Ен Пи».33Бывшие же в лодке подошли, поклонились Ему и сказали: истинно Ты Сын Божий.
34 Тысӧ вуджӧм бӧрын найӧ воисны Генесарет муӧ.34И, переправившись, прибыли в землю Геннисаретскую.
35 Сэтчӧс йӧзыс тӧдмалісны Исусӧс да юӧртісны та йылысь матігӧгӧрас олысьяслы. Найӧ вайӧдісны Исус дінӧ став висьысьсӧ35Жители того места, узнав Его, послали во всю окрестность ту и принесли к Нему всех больных,
36 да корисны Исусӧс, мед висьысьяслы лэдзас инмӧдчывны паськӧм дорышас. Инмӧдчылысьяс ставныс бурдісны. 36и просили Его, чтобы только прикоснуться к краю одежды Его; и которые прикасались, исцелялись.


предыдущая глава Глава 14 следующая глава