Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МАТВЕЙСЯНЬ БУР ЮӦР | ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ |
17 юр | Глава 17 |
| 1 Квайт лун мысти Исус босьтіс Аскӧдыс Петырӧс да Яковӧс Иоан вокыскӧд да кайис накӧд джуджыд керӧсӧ. | 1По прошествии дней шести, взял Иисус Петра, Иакова и Иоанна, брата его, и возвел их на гору высокую одних, |
| 2 Велӧдчысьяс син водзын Исуслӧн мыгӧрыс вежсис: чужӧмыс пондіс шонді моз югъявны, паськӧмыс лои дзирдалана еджыд. | 2и преобразился пред ними: и просияло лице Его, как солнце, одежды же Его сделались белыми, как свет. |
| 3 Сэки велӧдчысьяс аддзисны Мӧисейӧс да Илляӧс, найӧ сёрнитісны Исускӧд. | 3И вот, явились им Моисей и Илия, с Ним беседующие. |
| 4 Петыр шуис Исуслы: «Господьӧй, миянлы тані лӧсьыд. Кӧсъян кӧ, сувтӧдам татчӧ куим чом: Тэныд, Мӧисейлы да Иллялы». | 4При сем Петр сказал Иисусу: Господи! хорошо нам здесь быть; если хочешь, сделаем здесь три кущи: Тебе одну, и Моисею одну, и одну Илии. |
| 5 Петырлӧн сёрнитігкості югыд кымӧр вевттис найӧс, кымӧрсянь кыліс гӧлӧс шы: «Тайӧ Менам муса Пиӧй, Ме нимкодяся Сыӧн. Сійӧс кывзӧй». | 5Когда он еще говорил, се, облако светлое осенило их; и се, глас из облака глаголющий: Сей есть Сын Мой Возлюбленный, в Котором Мое благоволение; Его слушайте. |
| 6 Тайӧс кылӧмысь велӧдчысьяс ёна повзисны, чужӧмнысӧ тупкӧмӧн уськӧдчисны муас. | 6И, услышав, ученики пали на лица свои и очень испугались. |
| 7 Исус матыстчис, инмӧдчыліс на дінӧ да шуис: «Чеччӧй, энӧ полӧй». | 7Но Иисус, приступив, коснулся их и сказал: встаньте и не бойтесь. |
| 8 Юрнысӧ лэптӧм бӧрын найӧ аддзисны сӧмын Исусӧс. | 8Возведя же очи свои, они никого не увидели, кроме одного Иисуса. |
| 9 Керӧсысь лэччиганыс Исус шуис налы: «Морт Пилӧн кулӧмысь ловзьытӧдз некодлы энӧ висьталӧй, мый аддзылінныд». | 9И когда сходили они с горы, Иисус запретил им, говоря: никому не сказывайте о сем видении, доколе Сын Человеческий не воскреснет из мертвых. |
| 10 Велӧдчысьяс юалісны Исуслысь: «Мыйла Индӧдӧ велӧдысьяс шуӧны, Иллялы пӧ колӧ водзджык локны?» | 10И спросили Его ученики Его: как же книжники говорят, что Илии надлежит придти прежде? |
| 11 Сійӧ вочавидзис: «Дерт, Иллялы колӧ водзджык локны да ставсӧ лӧсьӧдны. | 11Иисус сказал им в ответ: правда, Илия должен придти прежде и устроить всё; |
| 12 Висьтала тіянлы: Илля локтіс нин. Сӧмын йӧзыс сійӧс эз тӧдны, сыкӧд вӧчисны, мый кӧсйисны. Тадзи тшӧтш Морт Пилы уна сьӧкыд насянь вичмас». | 12но говорю вам, что Илия уже пришел, и не узнали его, а поступили с ним, как хотели; так и Сын Человеческий пострадает от них. |
| 13 Велӧдчысьяс сэки гӧгӧрвоисны, мый Исус висьталіс налы Пыртысь Иоан йылысь. | 13Тогда ученики поняли, что Он говорил им об Иоанне Крестителе. |
| 14 Найӧ мӧдӧдчисны йӧз чукӧрлань. Муніганыс матыстчис Исус дінӧ морт, сійӧ пидзӧс вылас сувтӧмӧн | 14Когда они пришли к народу, то подошел к Нему человек и, преклоняя пред Ним колени, |
| 15 корис: «Господьӧй, ло бур сьӧлӧма менам пи дінӧ. Сійӧ шыблалан висьӧмӧн висьӧ, тшӧкыда биӧ-ваӧ усьлӧ, таысь сылы ёна сьӧкыд. | 15сказал: Господи! помилуй сына моего; он в новолуния беснуется и тяжко страдает, ибо часто бросается в огонь и часто в воду, |
| 16 Ме вайӧдлі сійӧс велӧдчысьяс дінад, но найӧ бурдӧднысӧ эз вермыны». | 16я приводил его к ученикам Твоим, и они не могли исцелить его. |
| 17 Исус шуис: «Эскытӧм-ылалӧм йӧз! Дыр-ӧ на Меным овнысӧ тіянкӧд? Дыр-ӧ на Меным видзӧдны тіянӧс? Вайӧдӧй Ме дінӧ зонкасӧ». | 17Иисус же, отвечая, сказал: о, род неверный и развращенный! доколе буду с вами? доколе буду терпеть вас? приведите его ко Мне сюда. |
| 18 Исус ӧлӧдіс пеж лолӧс. Сэки пеж лов петіс зонка пытшкысь, и зонка пырысьтӧм-пыр бурдіс. | 18И запретил ему Иисус, и бес вышел из него; и отрок исцелился в тот час. |
| 19 Ас кежаныс кольӧм бӧрын велӧдчысьяс юалісны Исуслысь: «Мыйла ми эгӧ вермӧй вӧтлыны пеж ловсӧ?» | 19Тогда ученики, приступив к Иисусу наедине, сказали: почему мы не могли изгнать его? |
| 20 Исус шуис: «Онӧ эскӧй да. Веськыда висьтала тіянлы: лоас кӧ тіян эскӧмныд горчица тусь ыджда, верманныд шуны тайӧ керӧсыслы: ”Вешйы татысь эстчӧ” – и сійӧ вешъяс. Тіянлы нинӧм вермытӧмыс оз ло. | 20Иисус же сказал им: по неверию вашему; ибо истинно говорю вам: если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: `перейди отсюда туда', и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас; |
| 21 Видзавтӧг да кевмысьтӧг татшӧм пеж ловъяссӧ вӧтлыны онӧ вермӧй». | 21сей же род изгоняется только молитвою и постом. |
| 22 Галилеяӧ локтӧм бӧрын Исус шуис велӧдчысьясыслы: «Морт Пиӧс сетасны йӧзлӧн киӧ. | 22Во время пребывания их в Галилее, Иисус сказал им: Сын Человеческий предан будет в руки человеческие, |
| 23 Сійӧс виасны, но коймӧд луннас Сійӧ ловзяс». Велӧдчысьяс шогӧ усисны. | 23и убьют Его, и в третий день воскреснет. И они весьма опечалились. |
| 24 Исус велӧдчысьясыскӧд локтіс Капернаум карӧ. Сэні Петыр дінӧ матыстчисны крамлы вот чукӧртысьяс да юалісны: «Мынтӧ-ӧ тіян Велӧдысьныд вотсӧ?» | 24Когда же пришли они в Капернаум, то подошли к Петру собиратели дидрахм и сказали: Учитель ваш не даст ли дидрахмы? |
| 25 Петыр вочавидзис: «Мынтӧ». Кор Петыр пырис керкаӧ, Исус дзик пыр юаліс: «Симон, тэ ногӧн, кодлысь ӧксыяс вотсӧ перйӧны: ас войтырыслысь али мукӧдлысь?» | 25Он говорит: да. И когда вошел он в дом, то Иисус, предупредив его, сказал: как тебе кажется, Симон? цари земные с кого берут пошлины или подати? с сынов ли своих, или с посторонних? |
| 26 Сійӧ вочавидзис: «Мукӧдлысь». Исус шуис: «Сідзкӧ, ас войтырыс вотсӧ оз мынты. | 26Петр говорит Ему: с посторонних. Иисус сказал ему: итак сыны свободны; |
| 27 Мед оз дӧзмыны найӧ, мун ты дорас да чӧвт вугыртӧ. Медводдза шедӧм чери вомсьыс тэ аддзан эзысь сьӧм. Босьт сійӧс да мынты налы Ме пыдди и ас пыддиыд». | 27но, чтобы нам не соблазнить их, пойди на море, брось уду, и первую рыбу, которая попадется, возьми, и, открыв у ней рот, найдешь статир; возьми его и отдай им за Меня и за себя. |