Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МАТВЕЙСЯНЬ БУР ЮӦР

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ

18 юр

Глава 18

1 Сэки локтісны Исус дінӧ велӧдчысьясыс да юалісны Сылысь: «Коді Енэжвыв Юраланінас ыджыдджыкыс?»1В то время ученики приступили к Иисусу и сказали: кто больше в Царстве Небесном?
2 Исус корис кагаӧс, сувтӧдіс на шӧрӧ 2Иисус, призвав дитя, поставил его посреди них
3 да шуис: «Веськыда висьтала тіянлы: онӧ кӧ вежсьӧй да лоӧй челядь кодьӧсь, Енэжвыв Юраланінӧ онӧ пырӧй.3и сказал: истинно говорю вам, если не обратитесь и не будете как дети, не войдете в Царство Небесное;
4 Тайӧ кага кодьӧ асьсӧ пуктысь лоас Енэжвыв Юраланінын ыджыдджык.4итак, кто умалится, как это дитя, тот и больше в Царстве Небесном;
5 Коді Менам ним вӧсна сибӧдӧ ӧти татшӧм кагаӧс, сійӧ сибӧдӧ Менӧ».5и кто примет одно такое дитя во имя Мое, тот Меня принимает;
6 «Коді ыштӧдас тайӧ ичӧтъясысь ӧтикӧс, Меным эскысьӧс, сылы бурджык лоӧ, сьыліас кӧ ыджыд изки ӧшӧдасны да вӧйтасны джуджыд саридзӧ.6а кто соблазнит одного из малых сих, верующих в Меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею и потопили его во глубине морской.
7 Курыд шог муюгыдыслы ыштӧдӧмъясысь! Ыштӧдӧмъяслы колӧ локнысӧ, но курыд шог сійӧ мортыслы, код пыр локтӧны ыштӧдӧмъясыс!7Горе миру от соблазнов, ибо надобно придти соблазнам; но горе тому человеку, через которого соблазн приходит.
8 Ки-кокыд кӧ ыштӧдӧ тэнӧ, керышт да шыбит сійӧс. Бурджык пырны помтӧм олӧмӧ ки пӧлаӧн либӧ кок пӧлаӧн куслытӧм биӧ тэнӧ киа-кокаӧн шыбитӧм дорысь.8Если же рука твоя или нога твоя соблазняет тебя, отсеки их и брось от себя: лучше тебе войти в жизнь без руки или без ноги, нежели с двумя руками и с двумя ногами быть ввержену в огонь вечный;
9 Синмыд кӧ ыштӧдӧ тэнӧ, перйы да шыбит сійӧс. Бурджык пырны помтӧм олӧмӧ син пӧлаӧн ад биӧ тэнӧ синмаӧн шыбитӧм дорысь».9и если глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя: лучше тебе с одним глазом войти в жизнь, нежели с двумя глазами быть ввержену в геенну огненную.
10 «Кывзӧй, тайӧ ичӧтъясысь весиг ӧтикӧс энӧ ӧтдортӧй. Висьтала тіянлы: енэжын налӧн анделъясныс век енэжвыв Батьлӧн чужӧмбан водзынӧсь.10Смотрите, не презирайте ни одного из малых сих; ибо говорю вам, что Ангелы их на небесах всегда видят лице Отца Моего Небесного.
11 Морт Пи локтіс корсьны да мездыны вошӧмаясӧс.11Ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее.
12 Мый ті шуанныд? Мортлӧн кӧ сё ыжсьыс ӧти вошас, оз-ӧ сійӧ коль ӧкмысдас ӧкмыссӧ керӧсӧ да мун корсьны вошӧмасӧ?12Как вам кажется? Если бы у кого было сто овец, и одна из них заблудилась, то не оставит ли он девяносто девять в горах и не пойдет ли искать заблудившуюся?
13 Веськыда висьтала тіянлы: аддзас кӧ сійӧс, ёнджыка кутас нимкодясьны ӧти вӧснаыс вошлытӧм ӧкмысдас ӧкмысыс дорысь.13и если случится найти ее, то, истинно говорю вам, он радуется о ней более, нежели о девяноста девяти незаблудившихся.
14 Тадзи енэжвыв Батьныд оз кӧсйы, медым тайӧ ичӧтъясысь весигтӧ ӧти вошис».14Так, нет воли Отца вашего Небесного, чтобы погиб один из малых сих.
15 «Вокыд кӧ мыж вӧчас тэныд паныд, мун да ас кежаныд янӧд сійӧс. Кывзас кӧ тэнӧ, сійӧ тэныд вокӧн кольӧ.15Если же согрешит против тебя брат твой, пойди и обличи его между тобою и им одним; если послушает тебя, то приобрел ты брата твоего;
16 Оз кӧ кывзы тэнӧ, босьт аскӧдыд ӧти-кык мортӧс, ӧд ”ставсӧ колӧ подулавны кык либӧ куим мортлӧн висьталӧмӧн”.16если же не послушает, возьми с собою еще одного или двух, дабы устами двух или трех свидетелей подтвердилось всякое слово;
17 Оз кӧ сійӧ кывзы найӧс, висьтав вичко водзын. Весиг кӧ найӧс оз кывзы, лыддьы сійӧс ентӧдтӧмӧн, вот перйысьяс лыдӧ пукты.17если же не послушает их, скажи церкви; а если и церкви не послушает, то да будет он тебе, как язычник и мытарь.
18 Веськыда висьтала тіянлы: мый кӧрталанныд му вылын, сійӧ кӧрталӧма лоӧ енэжын. Мый разянныд му вылын, сійӧ разьӧма лоӧ енэжын.18Истинно говорю вам: что вы свяжете на земле, то будет связано на небе; и что разрешите на земле, то будет разрешено на небе.
19 Веськыда висьтала тіянлы: тіян пиысь кӧ кыкӧн ӧтвыв корасны мыйкӧ, енэжвыв Батьӧй сетас налы.19Истинно также говорю вам, что если двое из вас согласятся на земле просить о всяком деле, то, чего бы ни попросили, будет им от Отца Моего Небесного,
20 Ӧд кӧні кыкӧн-куимӧн чукӧртчасны Менам нимӧн, сэні Ме на шӧрын лоа».20ибо, где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них.
21 Сэки Петыр матыстчис Исус дінӧ да юаліс: «Господьӧй, меным кӧ вокӧй лёк вӧчӧ, кымынысь колӧ сійӧс прӧститнысӧ? Сизимысь-ӧ?»21Тогда Петр приступил к Нему и сказал: Господи! сколько раз прощать брату моему, согрешающему против меня? до семи ли раз?
22 Исус вочавидзис: «Оз сизимысь, а сизимдас пӧв сизимысь!22Иисус говорит ему: не говорю тебе: до семи раз, но до седмижды семидесяти раз.
23 Енэжвыв Юралӧмыс татшӧм. Ӧксы шуис артавны аслас кесйӧгъяслысь уджйӧзсӧ.23Посему Царство Небесное подобно царю, который захотел сосчитаться с рабами своими;
24 Арталігас вайӧдісны ӧксы водзӧ кесйӧгӧс, кодлӧн уджйӧзыс вӧлі дас сюрс талант.24когда начал он считаться, приведен был к нему некто, который должен был ему десять тысяч талантов;
25 Мынтынысӧ сійӧ эз вермы. Сэки ӧксы тшӧктіс вузавны тайӧ кесйӧгсӧ, сылысь гӧтырсӧ, ныв-писӧ да овмӧссӧ, медым тадзи бергӧдны уджйӧзсӧ.25а как он не имел, чем заплатить, то государь его приказал продать его, и жену его, и детей, и всё, что он имел, и заплатить;
26 Кесйӧг уськӧдчис ӧксы водзӧ да корис: ”Ыджыдӧй, ло бур сьӧлӧма! Ме ставсӧ тэныд мынта”.26тогда раб тот пал, и, кланяясь ему, говорил: государь! потерпи на мне, и всё тебе заплачу.
27 Ӧксылӧн сьӧлӧмыс небзис. Сійӧ шуис лэдзны кесйӧгсӧ да вунӧдны сылысь уджйӧзсӧ.27Государь, умилосердившись над рабом тем, отпустил его и долг простил ему.
28 Ывлаӧ петӧм бӧрын кесйӧг аддзис уджъёртсӧ. Ёртыс вӧлі уджйӧза сылы сё динар. ”Мынты уджйӧзтӧ”, – ёртсӧ джагӧдӧмӧн шуаліс кесйӧг. 28Раб же тот, выйдя, нашел одного из товарищей своих, который должен был ему сто динариев, и, схватив его, душил, говоря: отдай мне, что должен.
29 Ёртыс пидзӧс вылас уськӧдчӧмӧн корис: ”Ло бур сьӧлӧма! Ставсӧ мынта”.29Тогда товарищ его пал к ногам его, умолял его и говорил: потерпи на мне, и всё отдам тебе.
30 Мӧдыс эз кӧсйы виччысьнысӧ да йӧртіс ёртсӧ дзескыдінӧ уджйӧзсӧ мынтытӧдзыс.30Но тот не захотел, а пошел и посадил его в темницу, пока не отдаст долга.
31 Тайӧс аддзылӧмысь мукӧд кесйӧгыс шогӧ усисны. Найӧ мунісны ӧксы дінӧ да висьталісны сылы ставсӧ.31Товарищи его, видев происшедшее, очень огорчились и, придя, рассказали государю своему всё бывшее.
32 Ӧксы корис ас дінас сійӧ кесйӧгсӧ да шуис: ”Лёк морт тэ вӧлӧмыд! Тэнад корӧм серти ме вунӧді тэнсьыд став уджйӧзтӧ.32Тогда государь его призывает его и говорит: злой раб! весь долг тот я простил тебе, потому что ты упросил меня;
33 Эз ӧмӧй ков тэныд ме моз лоны бур сьӧлӧмаӧн?”33не надлежало ли и тебе помиловать товарища твоего, как и я помиловал тебя?
34 Скӧрмӧм ӧксы чорыда мыждіс кесйӧгсӧ да йӧртіс сійӧс дзескыдінӧ уджйӧзсӧ дзоньнас вештытӧдзыс.34И, разгневавшись, государь его отдал его истязателям, пока не отдаст ему всего долга.
35 Тадзи Менам енэжвыв Бать вӧчас тіянлы, онӧ кӧ сьӧлӧмсяньныд прӧститӧй вокнытӧ». 35Так и Отец Мой Небесный поступит с вами, если не простит каждый из вас от сердца своего брату своему согрешений его.


24 18:24 талант – 6000 динар

28 18:28 динар – лунтырся удждон


предыдущая глава Глава 18 следующая глава