Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МАТВЕЙСЯНЬ БУР ЮӦР | ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ |
19 юр | Глава 19 |
| 1 Тайӧс висьталӧм бӧрын Исус петіс Галилея муысь да муніс Йӧрдан ю мӧдлапӧлӧд Иудея муӧ. | 1Когда Иисус окончил слова сии, то вышел из Галилеи и пришел в пределы Иудейские, Заиорданскою стороною. |
| 2 Зэв уна йӧз вӧтчис Сы бӧрся, и Сійӧ бурдӧдаліс найӧс. | 2За Ним последовало много людей, и Он исцелил их там. |
| 3 Исус дінӧ матыстчисны фарисейяс да Сійӧс кыйӧм могысь юалісны: «Быд помка вӧсна-ӧ морт вермас юксьыны гӧтырыскӧд?» | 3И приступили к Нему фарисеи и, искушая Его, говорили Ему: по всякой ли причине позволительно человеку разводиться с женою своею? |
| 4 Исус вочавидзис: «Энӧ ӧмӧй лыддьылӧй, мый медводз Ен вӧчис аймортӧс да аньӧс? | 4Он сказал им в ответ: не читали ли вы, что Сотворивший вначале мужчину и женщину сотворил их? |
| 5 Ен шуис: ”Та вӧсна морт кольӧ бать-мамсӧ да ӧтлаасьӧ гӧтырыскӧд, и тайӧ кыкыс лоӧ ӧти вир-яй”. | 5И сказал: посему оставит человек отца и мать и прилепится к жене своей, и будут два одною плотью, |
| 6 Сідзкӧ, найӧ абу нин кык, а ӧти вир-яй. Мый Енмыс йитӧма, морт мед оз торйӧд». | 6так что они уже не двое, но одна плоть. Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает. |
| 7 Фарисейяс шуисны: «Мыйла нӧ Мӧисей тшӧктіс гӧтыртӧ эновтігӧн сетны сылы торйӧдчан гижӧд?» | 7Они говорят Ему: как же Моисей заповедал давать разводное письмо и разводиться с нею? |
| 8 Исус вочавидзис: «Чорыд сьӧлӧмныд вӧсна Мӧисей лэдзис тіянлы эновтны гӧтыръяснытӧ. Водзынсӧ эз вӧв тадзи. | 8Он говорит им: Моисей по жестокосердию вашему позволил вам разводиться с женами вашими, а сначала не было так; |
| 9 Ме шуа тіянлы: верӧсыс кӧ эновтӧ гӧтырсӧ, а гӧтырыс оз кырсав, да гӧтрасьӧ мӧдкӧд, сійӧ гозъякост олӧм пежалӧ. Юксьӧм аньӧс гӧтырӧ босьтысь тшӧтш пежалӧ». | 9но Я говорю вам: кто разведется с женою своею не за прелюбодеяние и женится на другой, тот прелюбодействует; и женившийся на разведенной прелюбодействует. |
| 10 Велӧдчысьясыс шуисны: «Бурджык, сідзкӧ, гӧтрасьтӧг овны». | 10Говорят Ему ученики Его: если такова обязанность человека к жене, то лучше не жениться. |
| 11 Исус шуис: «Оз быдӧн вермы тадзи овнысӧ, сӧмын кодлы тайӧс сетӧма. | 11Он же сказал им: не все вмещают слово сие, но кому дано, |
| 12 Уна помка вӧсна морт оз вермы гӧтрасьны: ӧтияс мам кынӧмсяньыс нин татшӧмӧсь, мӧдъясӧс вӧчисны татшӧмъясӧн, коймӧдъяс Енлы кесъялӧм вӧсна гӧтрасьтӧг олӧны. Верман кӧ тадзи овны, ов». | 12ибо есть скопцы, которые из чрева матернего родились так; и есть скопцы, которые оскоплены от людей; и есть скопцы, которые сделали сами себя скопцами для Царства Небесного. Кто может вместить, да вместит. |
| 13 Исус дінӧ вайӧдісны челядьӧс, медым Сійӧ кисӧ пуктылӧмӧн кевмысис. Велӧдчысьяс шуасисны вайӧдысьяс вылӧ. | 13Тогда приведены были к Нему дети, чтобы Он возложил на них руки и помолился; ученики же возбраняли им. |
| 14 Исус шуис: «Лэдзӧй челядьсӧ. Энӧ кутӧй найӧс Ме дінӧ локтӧмысь. Енэжвыв Юраланінсӧ ӧд на коддьӧмлы лӧсьӧдӧма». | 14Но Иисус сказал: пустите детей и не препятствуйте им приходить ко Мне, ибо таковых есть Царство Небесное. |
| 15 Исус пуктыліс на вылӧ кисӧ, сэсся муніс сэтысь. | 15И, возложив на них руки, пошел оттуда. |
| 16 Ӧти морт локтіс Исус дінӧ да юаліс: «Бур Велӧдысьӧй, кутшӧм буртор меным колӧ вӧчны, мед менам вӧлі помтӧм олӧм?» | 16И вот, некто, подойдя, сказал Ему: Учитель благий! что сделать мне доброго, чтобы иметь жизнь вечную? |
| 17 Исус вочавидзис: «Мыйла тэ шуан Менӧ бурӧн? Некод абу бурыс, сӧмын Енмыс бур. Кӧсъян кӧ пырны помтӧм олӧмӧ, ов тшӧктӧмъяс серти». | 17Он же сказал ему: что ты называешь Меня благим? Никто не благ, как только один Бог. Если же хочешь войти в жизнь вечную, соблюди заповеди. |
| 18 Мортыс юаліс: «Кутшӧм тшӧктӧмъяс серти?» Исус вочавидзис: «Эн ви, гозъякост олӧм эн пежав, эн гусясь, эн пӧръясь, | 18Говорит Ему: какие? Иисус же сказал: не убивай; не прелюбодействуй; не кради; не лжесвидетельствуй; |
| 19 пыдди пукты ассьыд бать-мамтӧ, радейт матыссатӧ асьтӧ моз». | 19почитай отца и мать; и: люби ближнего твоего, как самого себя. |
| 20 Том морт шуис: «Ме ола тайӧ тшӧктӧмъяс сертиыс. Мый нӧшта оз тырмы?» | 20Юноша говорит Ему: всё это сохранил я от юности моей; чего еще недостает мне? |
| 21 Исус шуис: «Кӧсъян кӧ тырвыйӧ бурӧн лоны, мун, овмӧстӧ вузав, а сьӧмсӧ сет гӧльяслы. Сэки тэныд енэжын озырлуныс вичмас. Сэсся лок Ме бӧрся». | 21Иисус сказал ему: если хочешь быть совершенным, пойди, продай имение твое и раздай нищим; и будешь иметь сокровище на небесах; и приходи и следуй за Мною. |
| 22 Тайӧ кывъяссӧ кылӧм бӧрын том морт жугыля муніс, ӧд сылӧн озырлуныс вӧлі уна. | 22Услышав слово сие, юноша отошел с печалью, потому что у него было большое имение. |
| 23 Велӧдчысьясыслы Исус шуис: «Веськыда висьтала тіянлы: озырлы сьӧкыд пырны Енэжвыв Юраланінӧ. | 23Иисус же сказал ученикам Своим: истинно говорю вам, что трудно богатому войти в Царство Небесное; |
| 24 Нӧшта шуа: озырлы Енлӧн Юраланінӧ пырӧм дорысь верблюдлы кокньыдджык пырны ем пысӧд». | 24и еще говорю вам: удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царство Божие. |
| 25 Велӧдчысьясӧс тайӧ чуймӧдіс, и найӧ юалісны: «Коді нӧ, сідзкӧ, вермас мездмынысӧ?» | 25Услышав это, ученики Его весьма изумились и сказали: так кто же может спастись? |
| 26 На вылӧ видзӧдлӧмӧн Исус шуис: «Мортлы тайӧ вермытӧмтор, но Енмыслы ставыс вермана». | 26А Иисус, воззрев, сказал им: человекам это невозможно, Богу же всё возможно. |
| 27 Сэки Петыр шуис: «Ми ставсӧ эновтім да мунім Тэ бӧрся. Мый миянлы вичмас таысь?» | 27Тогда Петр, отвечая, сказал Ему: вот, мы оставили всё и последовали за Тобою; что же будет нам? |
| 28 Исус шуис: «Веськыда висьтала тіянлы: выль олӧмын Морт Пи пуксяс дзирдлуныслӧн юралан пуклӧсӧ. Тшӧтш ті, Ме бӧрся мунысьяс, пуксянныд дас кык юралан пуклӧсӧ мыждыны израильса дас кык чужанкотырӧс. | 28Иисус же сказал им: истинно говорю вам, что вы, последовавшие за Мною, --в пакибытии, когда сядет Сын Человеческий на престоле славы Своей, сядете и вы на двенадцати престолах судить двенадцать колен Израилевых. |
| 29 Коді Менам ним вӧсна коляс керкасӧ, чой-воксӧ, бать-мамсӧ, гӧтырсӧ, ныв-писӧ да видз-мусӧ, сылы сё пӧвстӧн бӧр воас, нӧшта помтӧм олӧм сылы вичмас. | 29И всякий, кто оставит домы, или братьев, или сестер, или отца, или мать, или жену, или детей, или земли, ради имени Моего, получит во сто крат и наследует жизнь вечную. |
| 30 Воддзаясысь унаӧн лоӧны бӧръяӧн, бӧръяясысь – воддзаӧн». | 30Многие же будут первые последними, и последние первыми. |