Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МАТВЕЙСЯНЬ БУР ЮӦР

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ

20 юр

Глава 20

1 «Енэжвыв Юралӧмыс татшӧм. Овмӧс кутысь водз асывнас мунас медавны аслас виноград йӧрӧ уджалысьясӧс.1Ибо Царство Небесное подобно хозяину дома, который вышел рано поутру нанять работников в виноградник свой
2 Уджалысьяскӧд сёрнитчас лунысь динар мынтыны, сэсся мӧдӧдас найӧс виноград йӧрӧ.2и, договорившись с работниками по динарию на день, послал их в виноградник свой;
3 Ӧкмыс часын овмӧс кутысь петас да аддзас медасянінысь уджтӧг сулалысь йӧзӧс.3выйдя около третьего часа, он увидел других, стоящих на торжище праздно,
4 Сійӧ шуас налы: ”Мунӧй менам виноград йӧрӧ. Ме мынта тіянлы лӧсялан удждонсӧ”.4и им сказал: идите и вы в виноградник мой, и что следовать будет, дам вам. Они пошли.
5 Найӧ мунасны. Дас кыкын, сэсся куим часын овмӧс кутысь бара петас да воддза мозыс вӧчас.5Опять выйдя около шестого и девятого часа, сделал то же.
6 Сэсся вит час гӧгӧрын петас да аддзас, кодсюрӧ век на сулалӧны. Сійӧ юалас налысь: ”Мый тані сулаланныд кузь лунтырсӧ?”6Наконец, выйдя около одиннадцатого часа, он нашел других, стоящих праздно, и говорит им: что вы стоите здесь целый день праздно?
7 Найӧ вочавидзасны: ”Миянӧс эз медавны”. Сэки сійӧ шуас налы: ”Мунӧй менам виноград йӧрӧ. Ме мынта тіянлы лӧсялан удждонсӧ”.7Они говорят ему: никто нас не нанял. Он говорит им: идите и вы в виноградник мой, и что следовать будет, получите.
8 Рытнас овмӧс кутысь шуас уджӧн веськӧдлысьыслы: ”Кор уджалысьястӧ да мынтысь налы. Сёрӧнджык локтӧмаяслы мынты водзджык, сэсся водзынджык локтӧмаяслы”.8Когда же наступил вечер, говорит господин виноградника управителю своему: позови работников и отдай им плату, начав с последних до первых.
9 Вит часын локтӧмаяс босьтісны динарӧн.9И пришедшие около одиннадцатого часа получили по динарию.
10 Воддза локтӧмаяс мӧвпыштісны, мый унджык босьтасны, но налы тшӧтш динар мынтісны.10Пришедшие же первыми думали, что они получат больше, но получили и они по динарию;
11 Удждон босьтӧм бӧрын найӧ элясясны овмӧс кутысьлы:11и, получив, стали роптать на хозяина дома
12 ”Ми кузь лунтыр гож водзын мырсим, а бӧрынджык локтӧмаяс сӧмын час уджалісны, да налы тэ дзик миянлы моз мынтін”.12и говорили: эти последние работали один час, и ты сравнял их с нами, перенесшими тягость дня и зной.
13 Овмӧс кутысь на пиысь ӧтилы шуас: ”Ёртӧй, ме эг пӧрйӧдлы тэнӧ. Тэ ӧмӧй эн динарысь сёрнитчыв мекӧд?13Он же в ответ сказал одному из них: друг! я не обижаю тебя; не за динарий ли ты договорился со мною?
14 Босьт динартӧ да мун. Ме кӧсъя сёрӧнджык локтӧмалы мынтыны тшӧтш тэныд моз.14возьми свое и пойди; я же хочу дать этому последнему то же, что и тебе;
15 Ог ӧмӧй ме вермы ассьым сьӧмӧс видзны ас кӧсйӧм серти? Тэнад ӧмӧй вежыд петӧ, мый ме бур сьӧлӧма?”15разве я не властен в своем делать, что хочу? или глаз твой завистлив оттого, что я добр?
16 Тадзи бӧръяяс лоӧны воддзаӧн, а воддзаяс – бӧръяӧн. Унаӧс корӧма, но этшаӧс бӧрйӧма».16Так будут последние первыми, и первые последними, ибо много званых, а мало избранных.
17 Ерусалимӧ кайигӧн Исус корис дас кыкнан велӧдчысьсӧ да мунігмозыс висьталіс налы:17И, восходя в Иерусалим, Иисус дорогою отозвал двенадцать учеников одних, и сказал им:
18 «Ӧні ми мунам Ерусалимӧ. Сэні Морт Пиӧс сетасны аркирейяслы да Индӧдӧ велӧдысьяслы. Найӧ шуасны вины Сійӧс,18вот, мы восходим в Иерусалим, и Сын Человеческий предан будет первосвященникам и книжникам, и осудят Его на смерть;
19 сетасны ентӧдтӧмъяс киӧ. Найӧ сераласны-лёкӧдасны Сійӧс, чорыда нӧйтасны, сэсся тувъяласны крестӧ. Но коймӧд луннас Сійӧ ловзяс».19и предадут Его язычникам на поругание и биение и распятие; и в третий день воскреснет.
20 Зеведей пиянлӧн мамыс пияныскӧд локтіс аслас корӧмӧн Исус дінӧ. Ань копыртчис Исус водзӧ.20Тогда приступила к Нему мать сыновей Зеведеевых с сыновьями своими, кланяясь и чего-то прося у Него.
21 Исус юаліс: «Мый тэ кӧсъян?» Ань вочавидзис: «Пуксьӧд Аскӧдыд Юраланінад менсьым кыкнан пиӧс, ӧтисӧ – веськыдладорад, мӧдсӧ – шуйгаладорад».21Он сказал ей: чего ты хочешь? Она говорит Ему: скажи, чтобы сии два сына мои сели у Тебя один по правую сторону, а другой по левую в Царстве Твоем.
22 Исус шуис: «Онӧ тӧдӧй, мый коранныд. Верманныд-ӧ юны Меным дасьтӧм чашасӧ да Менам пыртчӧмӧн пыртчыны?» Найӧ вочавидзисны: «Вермам».22Иисус сказал в ответ: не знаете, чего просите. Можете ли пить чашу, которую Я буду пить, или креститься крещением, которым Я крещусь? Они говорят Ему: можем.
23 Исус шуис: «Менсьым чашаӧс понданныд юны да Менам пыртчӧмӧн понданныд пыртчыны. Но мед пуксьӧдны веськыдладорам да шуйгаладорам – тайӧ абу Ме сайын. Менам Бать сэтчӧ пуксьӧдысьыс».23И говорит им: чашу Мою будете пить, и крещением, которым Я крещусь, будете креститься, но дать сесть у Меня по правую сторону и по левую--не от Меня зависит, но кому уготовано Отцем Моим.
24 Кык воклӧн сёрниыс дӧзмӧдіс мукӧд дас велӧдчысьсӧ.24Услышав сие, прочие десять учеников вознегодовали на двух братьев.
25 Исус корис велӧдчысьяссӧ да шуис: «Ті тӧданныд, мый юралысьяс ыджыдалӧны войтыръяс вылын, веськӧдлысьяс кутӧны йӧзсӧ кипод уланыс.25Иисус же, подозвав их, сказал: вы знаете, что князья народов господствуют над ними, и вельможи властвуют ими;
26 Но ті тадзи энӧ вӧчӧй. Кӧсъян кӧ ыджыдӧ пуксьыны – кесъяв,26но между вами да не будет так: а кто хочет между вами быть большим, да будет вам слугою;
27 кӧсъян кӧ юралысьӧ пуксьыны – ло кесйӧг туйын.27и кто хочет между вами быть первым, да будет вам рабом;
28 Ӧд Морт Пи эз лок, медым Сылы кесъялісны. Сійӧ локтіс кесъявны да сетны Ассьыс олӧмсӧ уна вӧсна вештысьӧм могысь».28так как Сын Человеческий не для того пришел, чтобы Ему служили, но чтобы послужить и отдать душу Свою для искупления многих.
29 Ерикон карысь петіганыс Исус бӧрся вӧтчис зэв уна йӧз.29И когда выходили они из Иерихона, за Ним следовало множество народа.
30 Туй бокын пукалісны кык синтӧм морт. Кор найӧ кылісны Исуслысь локтӧмсӧ, пондісны горзыны: «Господьӧй, Давид Пи! Ло бур сьӧлӧма миян дінӧ!»30И вот, двое слепых, сидевшие у дороги, услышав, что Иисус идет мимо, начали кричать: помилуй нас, Господи, Сын Давидов!
31 Йӧзыс ӧлӧдісны найӧс горзӧмысь, но найӧ ёнджыка на пондісны горзыны: «Господьӧй, Давид Пи! Ло бур сьӧлӧма!»31Народ же заставлял их молчать; но они еще громче стали кричать: помилуй нас, Господи, Сын Давидов!
32 Исус сувтіс, корис найӧс да юаліс: «Мый ті кӧсъянныд?»32Иисус, остановившись, подозвал их и сказал: чего вы хотите от Меня?
33 Найӧ вочавидзисны: «Господьӧй, кӧсъям аддзыны».33Они говорят Ему: Господи! чтобы открылись глаза наши.
34 Исуслӧн сьӧлӧмыс нормис на вӧсна. Сійӧ инмӧдчыліс налы синмас, и найӧ дзик пыр кутісны аддзыны. Сэсся кыкнанныс мунісны Исус бӧрся. 34Иисус же, умилосердившись, прикоснулся к глазам их; и тотчас прозрели глаза их, и они пошли за Ним.


предыдущая глава Глава 20 следующая глава