Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МАТВЕЙСЯНЬ БУР ЮӦР | ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ |
27 юр | Глава 27 |
| 1 Асывводзнас чукӧртчисны став аркирейыс юрнуӧдысьяскӧд. Найӧ сёрнитчисны да воисны ӧти кывйӧ: вины Исусӧс. | 1Когда же настало утро, все первосвященники и старейшины народа имели совещание об Иисусе, чтобы предать Его смерти; |
| 2 Исусӧс кӧрталӧмӧн нуӧдісны юралысь Понтий Пилат дінӧ да сетісны сылы. | 2и, связав Его, отвели и предали Его Понтию Пилату, правителю. |
| 3 Исусӧс мыждӧм йылысь тӧдмалӧм бӧрын Иуда, Сійӧс вузалысь, гӧгӧрвоис ассьыс мыжсӧ. Сэки бӧр нуис комын эзысь сьӧмсӧ аркирейяслы да юрнуӧдысьяслы | 3Тогда Иуда, предавший Его, увидев, что Он осужден, и, раскаявшись, возвратил тридцать сребренников первосвященникам и старейшинам, |
| 4 да шуис налы: «Ме мыж вӧчи, мыжтӧм мортӧс вузалі». Найӧ вочавидзисны: «Миянлы нӧ мый? Ачыд ӧд тӧдін». | 4говоря: согрешил я, предав кровь невинную. Они же сказали ему: что нам до того? смотри сам. |
| 5 Иуда шыбитіс сьӧмсӧ крамас, сэсся петіс сэтысь, муніс да джагӧдчис. | 5И, бросив сребренники в храме, он вышел, пошел и удавился. |
| 6 Аркирейяс сьӧмсӧ чукӧртӧм бӧрын шуисны: «Оз позь тайӧ сьӧмсӧ пуктыны крамса сьӧм видзанінӧ, сійӧ вирлӧн дон». | 6Первосвященники, взяв сребренники, сказали: непозволительно положить их в сокровищницу церковную, потому что это цена крови. |
| 7 Сёрнитчӧм бӧрын найӧ ньӧбисны гырнич вӧчысьлысь мусӧ, шуисны вӧчны сэтчӧ йӧз муысь воӧмаяслы шойна. | 7Сделав же совещание, купили на них землю горшечника, для погребения странников; |
| 8 Та вӧсна тайӧ муыслы пуктісны ”Вир му” ним, тадзи ӧнӧдз на нимтӧны. | 8посему и называется земля та `землею крови' до сего дня. |
| 9 Тадзи иніс Еремей пророклӧн шуӧмыс: – Босьтісны найӧ комын эзысь сьӧмсӧ, Израиль войтырӧн тайӧ Мортыс вӧсна шуӧм донсӧ, | 9Тогда сбылось реченное через пророка Иеремию, который говорит: и взяли тридцать сребренников, цену Оцененного, Которого оценили сыны Израиля, |
| 10 да ньӧбисны сы вылӧ гырнич вӧчысьлысь мусӧ. Тадзи шуис меным Господь. | 10и дали их за землю горшечника, как сказал мне Господь. |
| 11 Исусӧс вайӧдісны юралысь водзӧ. Юралысь юаліс: «Тэ-ӧ иудейяслӧн Ӧксыыс?» Исус вочавидзис: «Тэ шуан». | 11Иисус же стал пред правителем. И спросил Его правитель: Ты Царь Иудейский? Иисус сказал ему: ты говоришь. |
| 12 Аркирейяс да юрнуӧдысьяс мыжалісны Исусӧс, но Сійӧ чӧв оліс. | 12И когда обвиняли Его первосвященники и старейшины, Он ничего не отвечал. |
| 13 Пилат сэки шуис Сылы: «Тэ ӧмӧй он кыв, кымынӧн висьталӧны Тэныд паныд?» | 13Тогда говорит Ему Пилат: не слышишь, сколько свидетельствуют против Тебя? |
| 14 Исус весиг вочакыв эз шу. Юралысьӧс тайӧ ёна шензьӧдіс. | 14И не отвечал ему ни на одно слово, так что правитель весьма дивился. |
| 15 Быд во Ыджыд лунӧ йӧз корӧм серти юралысь лэдзліс дзескыдінысь ӧти мортӧс. | 15На праздник же Пасхи правитель имел обычай отпускать народу одного узника, которого хотели. |
| 16 Сэки дзескыдінын пукаліс ставлы тӧдса Варавва нима морт. | 16Был тогда у них известный узник, называемый Варавва; |
| 17 Чукӧртчӧм йӧзлысь Пилат юаліс: «Кодӧс кӧсъянныд, мед ме лэдза, Варавваӧс али Исусӧс, кодӧс шуӧны Кристосӧн?» | 17итак, когда собрались они, сказал им Пилат: кого хотите, чтобы я отпустил вам: Варавву, или Иисуса, называемого Христом? |
| 18 Пилат тӧдіс, мый Исусӧс сетісны сы киӧ вежалӧмныс понда. | 18ибо знал, что предали Его из зависти. |
| 19 Сэки Пилатлӧн гӧтырыс мӧдӧдіс мыжданінӧ висьтавны верӧсыслы: «Тайӧ веськыда олысьыслы лёксӧ эн вӧч. Тавой вӧтын ме ёна шогси Сы понда». | 19Между тем, как сидел он на судейском месте, жена его послала ему сказать: не делай ничего Праведнику Тому, потому что я ныне во сне много пострадала за Него. |
| 20 Аркирейяс да юрнуӧдысьяс ыззьӧдісны йӧзсӧ, мед корасны лэдзны Варавваӧс, а Исусӧс вины. | 20Но первосвященники и старейшины возбудили народ просить Варавву, а Иисуса погубить. |
| 21 Пилат юаліс: «Кодӧс на пиысь шуанныд лэдзны?» «Варавваӧс», – вочавидзисны сылы. | 21Тогда правитель спросил их: кого из двух хотите, чтобы я отпустил вам? Они сказали: Варавву. |
| 22 Пилат юаліс: «Мый шуанныд вӧчны Исускӧд, кодӧс Кристосӧн шуӧны?» Ставныс горӧдісны: «Тувъявны!» | 22Пилат говорит им: что же я сделаю Иисусу, называемому Христом? Говорят ему все: да будет распят. |
| 23 «Мый лёксӧ Сійӧ вӧчис?» – юаліс Пилат. Йӧзыс гораджыка на горзісны: «Тувъявны Сійӧс!» | 23Правитель сказал: какое же зло сделал Он? Но они еще сильнее кричали: да будет распят. |
| 24 Пилат аддзис: йӧзыс оз лӧньны, мӧдарӧ, ёнджыка на шызьӧны. Сэки налӧн син водзын Пилат мыськис кисӧ да шуис: «Ме абу мыжа тайӧ веськыда олысь мортсӧ виӧмысь. Видзӧдӧй асьныд». | 24Пилат, видя, что ничто не помогает, но смятение увеличивается, взял воды и умыл руки перед народом, и сказал: невиновен я в крови Праведника Сего; смотрите вы. |
| 25 Став йӧзыс воча горӧдісны: «Мед Сылӧн вирыс миян вылӧ да миян челядьным вылӧ коляс». | 25И, отвечая, весь народ сказал: кровь Его на нас и на детях наших. |
| 26 Сэки Пилат лэдзис Варавваӧс, а Исусӧс нӧйтӧм бӧрын сетіс тувъявны. | 26Тогда отпустил им Варавву, а Иисуса, бив, предал на распятие. |
| 27 Шыпуртаяс нуӧдісны Исусӧс юралысьлӧн керкаӧ, сэтчӧ вайӧдісны тышкайӧзӧс. | 27Тогда воины правителя, взяв Иисуса в преторию, собрали на Него весь полк |
| 28 Сэсся пӧрччӧдісны Исусӧс да пасьтӧдісны Сійӧс гӧрд кышанӧ, | 28и, раздев Его, надели на Него багряницу; |
| 29 юрас пуктісны лежнӧгысь кыӧм юркытш, веськыд киас сетісны бедь. Сэсся пидзӧс выланыс Сы водзӧ сувтӧмӧн шуалісны сералігтырйи: «Мед олас иудейяслӧн Ӧксы!» | 29и, сплетши венец из терна, возложили Ему на голову и дали Ему в правую руку трость; и, становясь пред Ним на колени, насмехались над Ним, говоря: радуйся, Царь Иудейский! |
| 30 Сьӧлалісны Сійӧс да кучкалісны юрас беддьӧн. | 30и плевали на Него и, взяв трость, били Его по голове. |
| 31 Сералӧм-лёкӧдӧм бӧрын найӧ босьтісны Исус вылысь гӧрд кышансӧ да бӧр пасьтӧдісны Сійӧс Аслас паськӧмӧ, сэсся нуӧдісны тувъявны. | 31И когда насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу, и одели Его в одежды Его, и повели Его на распятие. |
| 32 Карсьыс петіганыс налы вочаасис киринеяса Симон, сылы тшӧктісны нуны Исуслысь крестсӧ. | 32Выходя, они встретили одного Киринеянина, по имени Симона; сего заставили нести крест Его. |
| 33 Сэсся воисны Голгопа керӧсӧ, нимыслӧн вежӧртасыс лоӧ ”Юр лы”. | 33И, придя на место, называемое Голгофа, что значит: Лобное место, |
| 34 Сэні Исуслы сетісны юны сӧп сора вина, но видлӧм бӧрас Сійӧ эз кут юны. | 34дали Ему пить уксуса, смешанного с желчью; и, отведав, не хотел пить. |
| 35 Исусӧс тувъялысьяс пудъясьӧмӧн юкисны Сылысь паськӧмсӧ. | 35Распявшие же Его делили одежды его, бросая жребий; |
| 36 Сэсся пуксисны видзны Сійӧс. | 36и, сидя, стерегли Его там; |
| 37 Юр весьтас ӧшӧдісны мыжалан пасйӧд: «Тайӧ – Исус, иудейяслӧн Ӧксы». | 37и поставили над головою Его надпись, означающую вину Его: Сей есть Иисус, Царь Иудейский. |
| 38 Сыкӧд орччӧн тувъялісны кык лёк вӧчысьӧс: ӧтисӧ веськыдладорас, мӧдсӧ шуйгаладорас. | 38Тогда распяты с Ним два разбойника: один по правую сторону, а другой по левую. |
| 39 Сэті мунысьяс лёкысь видзӧдӧмӧн омӧльтісны Исусӧс: | 39Проходящие же злословили Его, кивая головами своими |
| 40 «Крам жугӧдысь да куим лунӧн сійӧс лэптысь, мезды Асьтӧ! Тэ кӧ Ен Пи, лэччы крест вывсьыд». | 40и говоря: Разрушающий храм и в три дня Созидающий! спаси Себя Самого; если Ты Сын Божий, сойди с креста. |
| 41 Сійӧс лёкӧдісны тшӧтш аркирейяс, Индӧдӧ велӧдысьяс, юрнуӧдысьяс да фарисейяс: | 41Подобно и первосвященники с книжниками и старейшинами и фарисеями, насмехаясь, говорили: |
| 42 «Мукӧдӧс мездіс, а Асьсӧ мездыны оз вермы! Сійӧ кӧ Израильлӧн Ӧксы, мед лэччас крест вывсьыс, сэки эскам Сылы! | 42других спасал, а Себя Самого не может спасти; если Он Царь Израилев, пусть теперь сойдет с креста, и уверуем в Него; |
| 43 Сійӧ Ен вылӧ лачаӧн оліс. Мед Енмыс мездас ӧні, дона кӧ Сылы. Шуліс ӧд, Ме пӧ Ен Пи». | 43уповал на Бога; пусть теперь избавит Его, если Он угоден Ему. Ибо Он сказал: Я Божий Сын. |
| 44 Тадзи тшӧтш лёкӧдісны Исусӧс орччӧн тувъялӧм лёк вӧчысьяс. | 44Также и разбойники, распятые с Ним, поносили Его. |
| 45 Луншӧр кадӧ пемдіс став му пасьталаыс, пемыдыс сулаліс куим часӧдз. | 45От шестого же часа тьма была по всей земле до часа девятого; |
| 46 Куим час гӧгӧрын Исус ыджыд шыӧн горӧдіс: «Эли, Эли, лама сабактани?» Тайӧ лоӧ: «Енмӧй, Енмӧй, мыйла Тэ эновтін Менӧ?» | 46а около девятого часа возопил Иисус громким голосом: Или, Или! лама савахфани? то есть: Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил? |
| 47 Сэні сулалысьясысь кодсюрӧ шуисны, Илляӧс пӧ корӧ. | 47Некоторые из стоявших там, слыша это, говорили: Илию зовет Он. |
| 48 На пиысь ӧти дзик пыр котӧртіс, босьтіс губка*а да кӧтӧдіс вина уксусӧн, сэсся бедь помӧ сатшкӧмӧн мыччис сійӧс Исуслы. | 48И тотчас побежал один из них, взял губку, наполнил уксусом и, наложив на трость, давал Ему пить; |
| 49 Мукӧдыс шуисны: «Энлы! Видзӧдлам, локтас оз Илля мездыны Сійӧс». | 49а другие говорили: постой, посмотрим, придет ли Илия спасти Его. |
| 50 Исус ыджыд шыӧн горӧдӧм бӧрын лэдзис ловсӧ. | 50Иисус же, опять возопив громким голосом, испустил дух. |
| 51 Сэки крамын ӧшалысь дӧраыс вывсяньыс улӧдзыс кык пельӧ косяссис. Муыс вӧрзьывліс, из керӧсъяс потісны. | 51И вот, завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу; и земля потряслась; и камни расселись; |
| 52 Шойгу кыртаяс воссялісны, уна вежа войтырлӧн шойыс ловзис, | 52и гробы отверзлись; и многие тела усопших святых воскресли |
| 53 да найӧ петісны дзебанінъясысь. Исуслӧн ловзьӧм бӧрын найӧ пырисны вежа карӧ, унаӧн аддзылісны найӧс. | 53и, выйдя из гробов по воскресении Его, вошли во святый град и явились многим. |
| 54 Му вӧрӧмысь да став лоӧмторсӧ аддзӧмысь Исусӧс видзысьяс да налӧн веськӧдлысьыс ёна повзисны да шуисны: «Тайӧ Мортыс збыльысь Ен Пи вӧлӧма». | 54Сотник же и те, которые с ним стерегли Иисуса, видя землетрясение и все бывшее, устрашились весьма и говорили: воистину Он был Сын Божий. |
| 55 Сэні вӧлі уна ань, кодъяс ылісянь видзӧдісны. Найӧ Галилеясянь ветлӧдлісны Исускӧд да кесъялісны Сылы. | 55Там были также и смотрели издали многие женщины, которые следовали за Иисусом из Галилеи, служа Ему; |
| 56 На пӧвстын вӧліны Магдала Марья, Яковлӧн да Иосейлӧн Марья мамныс да Зеведей пиянлӧн мамныс. | 56между ними были Мария Магдалина и Мария, мать Иакова и Иосии, и мать сыновей Зеведеевых. |
| 57 Рытнас Аримафея карысь воис Ӧсип нима озыр морт, Исуслӧн велӧдчысь. | 57Когда же настал вечер, пришел богатый человек из Аримафеи, именем Иосиф, который также учился у Иисуса; |
| 58 Сійӧ муніс Пилат дінӧ да корис Исуслысь шойсӧ. Пилат тшӧктіс сетны. | 58он, придя к Пилату, просил тела Иисусова. Тогда Пилат приказал отдать тело; |
| 59 Ӧсип босьтіс шойсӧ, гартыштіс сӧстӧм шабді дӧраӧ | 59и, взяв тело, Иосиф обвил его чистою плащаницею |
| 60 да пуктіс изкыртаӧ кералӧм выль дзебанінӧ. Пыранінас путкыльтіс ыджыд из, сэсся муніс. | 60и положил его в новом своем гробе, который высек он в скале; и, привалив большой камень к двери гроба, удалился. |
| 61 Дзебанінлы воча пукаліс Магдала Марья мӧд Марьякӧд. | 61Была же там Мария Магдалина и другая Мария, которые сидели против гроба. |
| 62 Мӧд луннас, шойччан лунӧ, аркирейяс фарисейяскӧд локтісны Пилат дінӧ | 62На другой день, который следует за пятницею, собрались первосвященники и фарисеи к Пилату |
| 63 да шуисны: «Ыджыдӧй, миянлы тӧд выланым уси, мый эсійӧ пӧръясьысьыс ловъя дырйиыс на шуліс, куим лун мысти пӧ ловзя. | 63и говорили: господин! Мы вспомнили, что обманщик тот, еще будучи в живых, сказал: после трех дней воскресну; |
| 64 Тшӧкты видзны дзебанінсӧ куим лун чӧж. Велӧдчысьясыс вермасны локны войнас да гусявны шойсӧ, сэсся шуны йӧзыслы, Сійӧ пӧ ловзьӧма. Тайӧ бӧръя пӧръялӧмыс лоас воддзасьыс на лёкджык». | 64итак прикажи охранять гроб до третьего дня, чтобы ученики Его, придя ночью, не украли Его и не сказали народу: воскрес из мертвых; и будет последний обман хуже первого. |
| 65 Пилат шуис: «Босьтӧй видзысьясӧс да видзӧй, колӧкӧ». | 65Пилат сказал им: имеете стражу; пойдите, охраняйте, как знаете. |
| 66 Найӧ мунісны, пасйисны пыранін изсӧ печатьӧн да тшӧктісны шыпуртаяслы видзны. | 66Они пошли и поставили у гроба стражу, и приложили к камню печать. |
*а 48 27:48 Тайӧ вӧлі саридз пыдӧсын быдмӧг сяма олысь, мый косьтылісны да вӧдитчылісны коланаинӧ.