Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МАРКСЯНЬ БУР ЮӦР

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАРКА

16 юр

Глава 16

1 Шойччан лун бӧрын Магдала Марья, Яковлӧн Марья мамыс да Саломия ньӧбисны чӧскыд дука выйяс, медым мавтны Исусӧс.1По прошествии субботы Мария Магдалина и Мария Иаковлева и Саломия купили ароматы, чтобы идти помазать Его.
2 Шойччан лун бӧрын водз асывнас, шонді петігӧн, найӧ мунісны дзебанінӧ,2И весьма рано, в первый день недели, приходят ко гробу, при восходе солнца,
3 ас костаныс сёрнитісны: «Коді путкыльтас изсӧ пыранінсьыс?»3и говорят между собою: кто отвалит нам камень от двери гроба?
4 Воиганыс найӧ аддзисны, мый изсӧ вӧлі вештӧма. Изйыс вӧлі зэв ыджыд.4И, взглянув, видят, что камень отвален; а он был весьма велик.
5 Дзебанінӧ пыриганыс найӧ аддзисны веськыдладорсьыс еджыд паськӧма пукалысь зонмӧс да ёна повзисны.5И, войдя во гроб, увидели юношу, сидящего на правой стороне, облеченного в белую одежду; и ужаснулись.
6 Сійӧ шуис налы: «Энӧ полӧй. Ме тӧда, ті корсянныд тувъявлӧм Назаретса Исусӧс. Сійӧ ловзис. Сійӧ тані абу. Видзӧдлӧй куйланінсӧ, татчӧ Сійӧс пуктылісны.6Он же говорит им: не ужасайтесь. Иисуса ищете Назарянина, распятого; Он воскрес, Его нет здесь. Вот место, где Он был положен.
7 Мунӧй, юӧртӧй велӧдчысьясыслы, тшӧтш Петырлы, мый Исус виччысьӧ найӧс Галилеяын. Сэтысь найӧ аддзасны Сійӧс, тадзи Сійӧ Ачыс висьтавліс налы».7Но идите, скажите ученикам Его и Петру, что Он предваряет вас в Галилее; там Его увидите, как Он сказал вам.
8 Аньяс петісны да шӧйӧвошӧмӧн котӧртісны дзебанінысь. Найӧс тіралӧм босьтіс. Найӧ нинӧм эз висьтавлыны, полісны да.8И, выйдя, побежали от гроба; их объял трепет и ужас, и никому ничего не сказали, потому что боялись.
9 Шойччан лун бӧрын водз асывнас ловзьӧм Исус медводз петкӧдчис Магдала Марьялы, код пытшкысь Сійӧ вӧтліс коркӧ сизим пеж лолӧс.9Воскреснув рано в первый день недели, Иисус явился сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов.
10 Марья муніс да юӧртіс лоӧмтор йывсьыс Исускӧд ветлысьяслы, кодъяс ӧні шогсисны да бӧрдісны.10Она пошла и возвестила бывшим с Ним, плачущим и рыдающим;
11 Кор кылісны, мый Исус ловъя да Марья аддзылӧма Сійӧс, найӧ эз эскыны.11но они, услышав, что Он жив и она видела Его, --не поверили.
12 Та бӧрти Исус петкӧдчыліс мӧд мыгӧрӧн велӧдчысьяс пӧвстысь кыкыслы, кодъяс вӧлі мунӧны орчча сиктӧ.12После сего явился в ином образе двум из них на дороге, когда они шли в селение.
13 Найӧ бӧр косісны да юӧртісны мукӧдыслы, но весиг налы эз эскыны.13И те, возвратившись, возвестили прочим; но и им не поверили.
14 Медбӧрын Исус петкӧдчис дас ӧти велӧдчысьыслы, кор найӧ вӧлі сёйӧны. Сійӧ янӧдіс найӧс эскытӧмсьыс да сьӧлӧмнысӧ чорзьӧдӧмысь, ӧд найӧ эз эскыны йӧзыслы, кодъяс аддзылісны Сійӧс ловзьӧм бӧрас.14Наконец, явился самим одиннадцати, возлежавшим на вечери, и упрекал их за неверие и жестокосердие, что видевшим Его воскресшего не поверили.
15 Сэсся шуис налы: «Мунӧй став муюгыд пасьтала да висьталӧй Евангелльӧсӧ ставныслы.15И сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари.
16 Коді эскас да пыртчас, сійӧ мездмас. Коді оз эскы, сійӧс лоӧ мыждӧма.16Кто будет веровать и креститься, спасен будет; а кто не будет веровать, осужден будет.
17 Эскысьяслӧн лоасны татшӧм индысьпасъяс: Менам нимӧн пондасны вӧтлавны пеж ловъясӧс да сёрнитны выль кывъяс вылын.17Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками;
18 Босьтасны кӧ кианыс змейӧс да юасны кӧ мыйкӧ кулантор, таысь налы лёкыс оз ло. Найӧ пуктасны кинысӧ висьысьяс вылӧ, и найӧ бурдасны».18будут брать змей; и если что смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы.
19 Тайӧс висьталӧм бӧрын Господь кыпӧдчис енэжӧ да пуксис Ен веськыдладорӧ.19И так Господь, после беседования с ними, вознесся на небо и воссел одесную Бога.
20 А велӧдчысьясыс мунісны да быдлаын висьтавлісны Бур Юӧр. Господь отсаліс налы да вынсьӧдіс Юӧрсӧ индысьпасъясӧн. Аминь.20А они пошли и проповедывали везде, при Господнем содействии и подкреплении слова последующими знамениями. Аминь.


предыдущая глава Глава 16 следующая глава