Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЛУКАСЯНЬ БУР ЮӦР | ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ЛУКИ |
1 юр | Глава 1 |
| 1Как уже многие начали составлять повествования о совершенно известных между нами событиях, | |
| 2как передали нам то бывшие с самого начала очевидцами и служителями Слова, | |
| 1-3 Пыдди пуктана Феофил! Унаӧн нин босьтчылісны гижны миянын вӧвлӧмторъяс йылысь. Та йылысь миянлы юӧртісны найӧ, кодъяс ставсӧ аддзылісны да лоисны Ен кывлы кесъялысьясӧн. Водзысяньыс ставсӧ лючки-бура туялӧм бӧрын ме тшӧтш шуи гижны тэныд став йывсьыс сьӧрсьӧн-бӧрсьӧн. | 3то рассудилось и мне, по тщательном исследовании всего сначала, по порядку описать тебе, достопочтенный Феофил, |
| 4 Тэныд вӧлі висьталӧма тайӧ вӧвлӧмторъяс йывсьыс, но ме кӧсъя подулалӧмӧн петкӧдлыны тэныд Бур Юӧрлысь збыльсӧ. | 4чтобы ты узнал твердое основание того учения, в котором был наставлен. |
| 5 Ирӧд ӧксыалан лунъясӧ Иудея муын оліс Закар нима поп, сійӧ вӧлі Авий поп котырысь. Закарлӧн Елизавета гӧтырыс вӧлі Аарон чужанвужйысь. | 5Во дни Ирода, царя Иудейского, был священник из Авиевой чреды, именем Захария, и жена его из рода Ааронова, имя ей Елисавета. |
| 6 Найӧ кыкнанныс олісны Ен водзын веськыда, ставсӧ вӧчисны Господьлӧн тшӧктӧм серти. | 6Оба они были праведны пред Богом, поступая по всем заповедям и уставам Господним беспорочно. |
| 7 Челядьыс налӧн эз вӧв, ӧд Елизавета эз вермы вайны кагасӧ, да и кыкнанныс вӧліны нин ыджыд арлыдаӧсь. | 7У них не было детей, ибо Елисавета была неплодна, и оба были уже в летах преклонных. |
| 8 Воис кад Закар котырлы кесъявны Ен водзын. | 8Однажды, когда он в порядке своей чреды служил пред Богом, |
| 9 Попъяслӧн лӧсьӧдӧм серти пудъясисны, и Закар пырис Господьлӧн крамӧ тшынӧдчыны. | 9по жребию, как обыкновенно было у священников, досталось ему войти в храм Господень для каждения, |
| 10 Закарлӧн тшынӧдчигкості став йӧзыс кевмысисны крам ортсыас. | 10а всё множество народа молилось вне во время каждения, -- |
| 11 Та дырйи Закарлы петкӧдчис Господьлӧн андел, коді сулаліс тшынӧдчан висьпуктанін веськыдладорын. | 11тогда явился ему Ангел Господень, стоя по правую сторону жертвенника кадильного. |
| 12 Анделӧс аддзӧмысь Закар шӧйӧвошис, сійӧс полӧм босьтіс. | 12Захария, увидев его, смутился, и страх напал на него. |
| 13 Андел шуис: «Эн пов, Закар! Енмыс кылӧма тэнсьыд кевмӧмтӧ. Елизавета гӧтырыд чужтас тэныд пи. Пукты сылы Иоан ним. | 13Ангел же сказал ему: не бойся, Захария, ибо услышана молитва твоя, и жена твоя Елисавета родит тебе сына, и наречешь ему имя: Иоанн; |
| 14 Долыд гажӧн тырас тэнад сьӧлӧмыд, уна йӧзлы нимкодьлун ваяс сылӧн чужӧмыс. | 14и будет тебе радость и веселие, и многие о рождении его возрадуются, |
| 15 Господь водзын сійӧ лоас ыджыд мортӧн, вина-сур оз кут юны, мам кынӧмас на сійӧ тырас Вежа Лолӧн. | 15ибо он будет велик пред Господом; не будет пить вина и сикера, и Духа Святаго исполнится еще от чрева матери своей; |
| 16 Израиль войтырысь сійӧ унаӧс бергӧдас налӧн Господь Енлань. | 16и многих из сынов Израилевых обратит к Господу Богу их; |
| 17 Сійӧ мунас Господь водзын Илля лов-вынӧн, бергӧдас батьяслысь сьӧлӧмсӧ ныв-пиланьыс, кывзысьтӧмъясӧс – веськыда олысьлӧн мывкыдлунӧ, медым дасьтыны войтырсӧ Господьлы». | 17и предъидет пред Ним в духе и силе Илии, чтобы возвратить сердца отцов детям, и непокоривым образ мыслей праведников, дабы представить Господу народ приготовленный. |
| 18 Закар юаліс анделлысь: «Кыдзи ме тӧдмала тайӧс? Ачым пӧрысь, дай гӧтырӧй абу нин том». | 18И сказал Захария Ангелу: по чему я узнаю это? ибо я стар, и жена моя в летах преклонных. |
| 19 Андел вочавидзис: «Ме, Гавриил, сулала Ен водзын. Менӧ мӧдӧдӧма сёрнитны тэкӧд, висьтавны тайӧ Бур Юӧрсӧ тэныд. | 19Ангел сказал ему в ответ: я Гавриил, предстоящий пред Богом, и послан говорить с тобою и благовестить тебе сие; |
| 20 Но меным эскытӧмыдла тэ воштан кыв-вортӧ, менам кывъяслӧн ас кадӧ интӧдз он вермы сёрнитнытӧ». | 20и вот, ты будешь молчать и не будешь иметь возможности говорить до того дня, как это сбудется, за то, что ты не поверил словам моим, которые сбудутся в свое время. |
| 21 Сэккості йӧзыс виччысисны Закарӧс да шензисны крамын сылӧн нюжмасьӧмысь. | 21Между тем народ ожидал Захарию и дивился, что он медлит в храме. |
| 22 Крамысь петӧм бӧрын Закар эз вермы сёрнитнысӧ. Йӧзыс гӧгӧрвоисны, мый сійӧ аддзылӧма Енсянь петкӧдчылӧм. Закар сёрнитіс йӧзыскӧд пасъясӧн. | 22Он же, выйдя, не мог говорить к ним; и они поняли, что он видел видение в храме; и он объяснялся с ними знаками, и оставался нем. |
| 23 Кесъялан лунъяс бӧрын Закар локтіс гортас. | 23А когда окончились дни службы его, возвратился в дом свой. |
| 24 Елизавета гӧтырыс регыд пондіс нӧбасьны. Вит тӧлысь чӧж сійӧ эз петкӧдчыв йӧз син водзӧ, оліс татшӧм мӧвпъясӧн: | 24После сих дней зачала Елисавета, жена его, и таилась пять месяцев и говорила: |
| 25 «Господь вӧчис тайӧс. Сійӧ бергӧдчис мелань да вештіс менсьым йӧз водзын яналӧмӧс». | 25так сотворил мне Господь во дни сии, в которые призрел на меня, чтобы снять с меня поношение между людьми. |
| 26 Елизаветалӧн нӧбасигас квайтӧд тӧлысьнас Ен мӧдӧдіс Гавриил анделӧс Назаретӧ, галилеяса карӧ, | 26В шестой же месяц послан был Ангел Гавриил от Бога в город Галилейский, называемый Назарет, |
| 27 Мария нима ныв дінӧ. Мария вӧлі кикутӧма Давид чужанвужйысь Ӧсип нима морткӧд. | 27к Деве, обрученной мужу, именем Иосифу, из дома Давидова; имя же Деве: Мария. |
| 28 Мария дінӧ пырӧм бӧрын андел шуис: «Нимкодясь, бурсиӧм аньӧй! Господь тэкӧд!» | 28Ангел, войдя к Ней, сказал: радуйся, Благодатная! Господь с Тобою; благословенна Ты между женами. |
| 29 Мария чуймис анделӧс аддзӧмысь да сылӧн кывъясысь. Сійӧ мӧвпаліс, мый водзын нӧ сылы татшӧм чолӧмалӧмыс. | 29Она же, увидев его, смутилась от слов его и размышляла, что бы это было за приветствие. |
| 30 Андел шуис сылы: «Эн пов, Мария, тэныд вичмис Енсянь буралӧм. | 30И сказал Ей Ангел: не бойся, Мария, ибо Ты обрела благодать у Бога; |
| 31 Тэ сьӧктан, чужтан пи да пуктан Сылы Исус ним. | 31и вот, зачнешь во чреве, и родишь Сына, и наречешь Ему имя: Иисус. |
| 32 Ыджыд морт Сыысь петас, Сійӧс шуасны Медвылыссалӧн Пиӧн. Господь Ен сетас Сылы Давид батьыслысь юралан пуклӧссӧ. | 32Он будет велик и наречется Сыном Всевышнего, и даст Ему Господь Бог престол Давида, отца Его; |
| 33 Сійӧ кутас ыджыдавны Яков котырын нэмъяс чӧж, да Сылӧн Юралӧмлы оз ло помыс». | 33и будет царствовать над домом Иакова во веки, и Царству Его не будет конца. |
| 34 Мария юаліс анделлысь: «Вермас ӧмӧй тадзисӧ лоны, ме ӧд ныв на?» | 34Мария же сказала Ангелу: как будет это, когда Я мужа не знаю? |
| 35 Андел вочавидзис: «Вежа Лов лэччас тэ вылӧ, Медвылыссалӧн выныс вевттяс тэнӧ. Та вӧсна тайӧ чужысьыс вежа, Сійӧс шуасны Ен Пиӧн. | 35Ангел сказал Ей в ответ: Дух Святый найдет на Тебя, и сила Всевышнего осенит Тебя; посему и рождаемое Святое наречется Сыном Божиим. |
| 36 Тэнад рӧдвужыд, ныв-питӧм Елизавета, пӧрысьӧ-нэмӧ квайтӧд тӧлысь нин пиӧн нӧбасьӧ. | 36Вот и Елисавета, родственница Твоя, называемая неплодною, и она зачала сына в старости своей, и ей уже шестой месяц, |
| 37 Енлы нинӧм вермытӧмыс абу». | 37ибо у Бога не останется бессильным никакое слово. |
| 38 Сэки Мария шуис: «Ме Господьлӧн кесйӧг, мед лоас тэнад висьталӧм серти». Сэсся андел муніс. | 38Тогда Мария сказала: се, Раба Господня; да будет Мне по слову твоему. И отошел от Нее Ангел. |
| 39 Кымынкӧ лун мысти Мария тэрмасьӧмӧн мӧдӧдчис керӧсвыв муӧ, Иуда карӧ. | 39Встав же Мария во дни сии, с поспешностью пошла в нагорную страну, в город Иудин, |
| 40 Закар керкаӧ пыригӧн сійӧ чолӧмаліс Елизаветаӧс. | 40и вошла в дом Захарии, и приветствовала Елисавету. |
| 41 Мариялӧн чолӧмалӧмысь Елизаветалӧн кынӧмас кагаыс чеччыштліс. Елизавета тырис Вежа Лолӧн | 41Когда Елисавета услышала приветствие Марии, взыграл младенец во чреве ее; и Елисавета исполнилась Святаго Духа, |
| 42 да гораа шыасис: «Бурсиӧма тэнӧ аньяс пиысь, бурсиӧма сьӧлӧмув кагатӧ! | 42и воскликнула громким голосом, и сказала: благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего! |
| 43 Коді нӧ ме сэтшӧмыс, мый Господьӧйлӧн мамыс локтӧ ме ордӧ? | 43И откуда это мне, что пришла Матерь Господа моего ко мне? |
| 44 Мыйӧн сӧмын кылі чолӧмасьӧмтӧ, кагаӧй нимкодьысла чеччыштліс кынӧмын. | 44Ибо когда голос приветствия Твоего дошел до слуха моего, взыграл младенец радостно во чреве моем. |
| 45 Тэ шуда, эскин да, ӧд Господьлӧн тэныд шуӧмыс инас». | 45И блаженна Уверовавшая, потому что совершится сказанное Ей от Господа. |
| 46 Мария шуис: – Ошкӧ сьӧлӧмӧй Господьӧс, | 46И сказала Мария: величит душа Моя Господа, |
| 47 нимкодясьӧ лолӧй Ен вӧсна, Мездысьӧй вӧсна, | 47и возрадовался дух Мой о Боге, Спасителе Моем, |
| 48 ӧд Сійӧ видзӧдліс Аслас коньӧр кесйӧглань. Ӧнісянь став чужысьыс шуас менӧ шудаӧн, | 48что призрел Он на смирение Рабы Своей, ибо отныне будут ублажать Меня все роды; |
| 49 ӧд татшӧм ыджыдтор вӧчис меным Вынаыс. Сылӧн нимыс вежа! | 49что сотворил Мне величие Сильный, и свято имя Его; |
| 50 Чужысьяссянь чужысьясӧдз Сылӧн буралӧмыс вуджӧ Сыысь полысьяс дінӧ. | 50и милость Его в роды родов к боящимся Его; |
| 51 Сылӧн киыс вӧчис ыджыдсьыс-ыджыд уджъяс: ыкша сьӧлӧмаясӧс разӧдіс, | 51явил силу мышцы Своей; рассеял надменных помышлениями сердца их; |
| 52 юралан пуклӧсысь юралысьясӧс чӧвтіс, улӧ пуктӧмаясӧс кыпӧдіс, | 52низложил сильных с престолов, и вознес смиренных; |
| 53 тшыгъялысьясӧс пӧттӧдзныс вердіс, озыръясӧс куш киӧн мӧдӧдіс. | 53алчущих исполнил благ, и богатящихся отпустил ни с чем; |
| 54 Сійӧ сибӧдіс Израильӧс, Ассьыс кесъялысьсӧ, эз вунӧд Ассьыс буралӧмсӧ, | 54воспринял Израиля, отрока Своего, воспомянув милость, |
| 55 мый кӧсйысис сетны нэмъяс кежлӧ Ӧвраамлы да сысянь чужысьяслы. Тадзи Сійӧ висьталіс миян батьяслы. | 55как говорил отцам нашим, к Аврааму и семени его до века. |
| 56 Мария оліс Елизавета ордын тӧлысь куим, сэсся бӧр муніс гортас. | 56Пребыла же Мария с нею около трех месяцев, и возвратилась в дом свой. |
| 57 Елизаветалы воис кад чужтыны, да сійӧ чужтіс пи. | 57Елисавете же настало время родить, и она родила сына. |
| 58 Матігӧгӧр олысьяс да рӧдвужыс тӧдмалісны Господьлысь буралӧмсӧ Елизавета дінӧ да тшӧтш нимкодясисны сыкӧд. | 58И услышали соседи и родственники ее, что возвеличил Господь милость Свою над нею, и радовались с нею. |
| 59 Кӧкъямысӧд луннас локтісны вундыштны кагасӧ да кӧсйисны сетны сылы Закар батьыслысь нимсӧ. | 59В восьмой день пришли обрезать младенца и хотели назвать его, по имени отца его, Захариею. |
| 60 Мамыс шуис: «Энӧй. Пуктам сылы Иоан ним». | 60На это мать его сказала: нет, а назвать его Иоанном. |
| 61 Сылы шуисны: «Тэнад рӧдвужын татшӧм нимаыс некод абу». | 61И сказали ей: никого нет в родстве твоем, кто назывался бы сим именем. |
| 62 Сэсся пасъяс отсӧгӧн юалісны батьыслысь, кутшӧм ним сійӧ кӧсйӧ сетны кагаыслы. | 62И спрашивали знаками у отца его, как бы он хотел назвать его. |
| 63 Закар корис пӧвтор да сэтчӧ гижис: «Иоан лоӧ нимыс». Ставныс чуймисны. | 63Он потребовал дощечку и написал: Иоанн имя ему. И все удивились. |
| 64 Сэки воссис Закарлӧн кыв-ворыс, да сійӧ кутіс ошкыны Енмӧс. | 64И тотчас разрешились уста его и язык его, и он стал говорить, благословляя Бога. |
| 65 На гӧгӧр олысьясӧс полӧм босьтіс. Став тайӧ лоӧмтор йывсьыс сёрниыс паськаліс керӧсвыв Иудея му пасьтала. | 65И был страх на всех живущих вокруг них; и рассказывали обо всем этом по всей нагорной стране Иудейской. |
| 66 Тайӧс кывлысьяс чуймӧмӧн юасисны: «Кодӧн лоӧ тайӧ кагаыс?» Господьлӧн киыс збыльысь вӧлі сы вылын. | 66Все слышавшие положили это на сердце своем и говорили: что будет младенец сей? И рука Господня была с ним. |
| 67 Кагалӧн Закар батьыс тырис Вежа Лолӧн да пондіс пророкавны: | 67И Захария, отец его, исполнился Святаго Духа и пророчествовал, говоря: |
| 68 – Ошка Господьӧс, Израильлысь Енсӧ! Сійӧ бергӧдчис Аслас войтырлань, дасьтіс сылы мездмӧм. | 68благословен Господь Бог Израилев, что посетил народ Свой и сотворил избавление ему, |
| 69 Давид кесъялысьыслӧн чужанвужйысь Сійӧ сетіс миянлы Вына Мездысьӧс. | 69и воздвиг рог спасения нам в дому Давида, отрока Своего, |
| 70 Тадзи важысянь Сійӧ кӧсйысьліс Аслас вежа пророкъяс пыр. | 70как возвестил устами бывших от века святых пророков Своих, |
| 71 Сійӧ кӧсйысис мездыны миянӧс дзескӧдысьясысь, дорйыны мустӧмтысьяс киысь, | 71что спасет нас от врагов наших и от руки всех ненавидящих нас; |
| 72 лоны бур сьӧлӧмаӧн миян батьяс дінӧ да кутны тӧд вылас Ассьыс вежа йитӧдсӧ, | 72сотворит милость с отцами нашими и помянет святой завет Свой, |
| 73 Ӧвраам батьнымлы Ассьыс сетӧм кывсӧ. | 73клятву, которою клялся Он Аврааму, отцу нашему, дать нам, |
| 74 Мустӧмтысьясысь мездмӧм бӧрын ми вермам повтӧг | 74небоязненно, по избавлении от руки врагов наших, |
| 75 кесъявны Сылы вежалунӧн да веськыда став олӧм чӧжным. | 75служить Ему в святости и правде пред Ним, во все дни жизни нашей. |
| 76 Тэнӧ, кагаӧй, пуктасны Медвылыссалӧн пророкӧ. Тэ мунан Господь водзын дасьтыны туйсӧ Сылы, | 76И ты, младенец, наречешься пророком Всевышнего, ибо предъидешь пред лицем Господа приготовить пути Ему, |
| 77 юӧртны Сылӧн войтырлы мездмӧм йылысь да налысь мыжъяссӧ прӧститӧм йылысь. | 77дать уразуметь народу Его спасение в прощении грехов их, |
| 78 Миян бур сьӧлӧма Ен ыстас миянлы енэжсянь асъя кыа, | 78по благоутробному милосердию Бога нашего, которым посетил нас Восток свыше, |
| 79 сетас югыдсӧ пемыдын олысьяслы, кулӧмыслӧн вуджӧр улын пукалысьяслы, Сійӧ веськӧдас кокнымӧс лӧньлуна туй вылӧ. | 79просветить сидящих во тьме и тени смертной, направить ноги наши на путь мира. |
| 80 Кага быдмис да ловнас вынсяліс. Израильлы аслас петкӧдчан лунӧдз сійӧ оліс овтӧминын. | 80Младенец же возрастал и укреплялся духом, и был в пустынях до дня явления своего Израилю. |