Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЛУКАСЯНЬ БУР ЮӦР

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ЛУКИ

2 юр

Глава 2

1 Сійӧ лунъясӧ Римын ыджыдалысь Август кесар тшӧктіс гижавны ас мусьыс став йӧзсӧ.1В те дни вышло от кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле.
2 Тайӧ медводдза гижалӧмыс вӧлі Сирияын Квириний веськӧдлан кадӧ.2Эта перепись была первая в правление Квириния Сириею.
3 Быдӧн муніс гижасьны аслас чужан карӧ.3И пошли все записываться, каждый в свой город.
4Пошел также и Иосиф из Галилеи, из города Назарета, в Иудею, в город Давидов, называемый Вифлеем, потому что он был из дома и рода Давидова,
4-5 Ӧсип вӧлі Давид чужанвужйысь. Та вӧсна аслас Мария гӧтырпукӧд, коді вӧлі нӧбасьӧ, сійӧ муніс гижасьнысӧ Назаретысь, галилеяса карысь, Иудея муӧ, Виплием нима Давид карӧ.5записаться с Мариею, обрученною ему женою, которая была беременна.
6 Виплиемӧ воӧм мысти Мариялы воис кад чужтыны.6Когда же они были там, наступило время родить Ей;
7 Сійӧ чужтіс Пи, ассьыс медводдза кагасӧ. Рузумӧ гартыштӧмӧн Мария пуктіс кагасӧ лясниӧ, ӧд туйморт керкаын налы узяніныс эз сюр.7и родила Сына своего Первенца, и спеленала Его, и положила Его в ясли, потому что не было им места в гостинице.
8 Сэні матігӧгӧрас вӧліны ыж видзысьяс. Войнас найӧ видзисны ыжъяснысӧ видз вылын.8В той стране были на поле пастухи, которые содержали ночную стражу у стада своего.
9 Виччысьтӧг на водзӧ сувтіс Господьлӧн андел. Господьлӧн дзирдлуныс югзьӧдіс ыж видзысьясӧс, да найӧ ёна повзисны.9Вдруг предстал им Ангел Господень, и слава Господня осияла их; и убоялись страхом великим.
10 Андел шуис налы: «Энӧ полӧй! Ме висьтала тіянлы нимкодьсьыс-нимкодь юӧр, тайӧ ваяс ыджыд долыдлун став войтырлы.10И сказал им Ангел: не бойтесь; я возвещаю вам великую радость, которая будет всем людям:
11 Талун Давид карын тіянлы чужис Мездысь – Господь Кристос.11ибо ныне родился вам в городе Давидовом Спаситель, Который есть Христос Господь;
12 Лясниысь ті аддзанныд рузумӧ гартыштӧм кагаӧс – тайӧ лоӧ тіянлы пасӧн».12и вот вам знак: вы найдете Младенца в пеленах, лежащего в яслях.
13 Виччысьтӧг анделкӧд орччӧн тыдовтчис лыдтӧм-тшӧттӧм андел чукӧр. Найӧ ошкисны Енмӧс:
13И внезапно явилось с Ангелом многочисленное воинство небесное, славящее Бога и взывающее:
14 – Ошкӧм Медвылысса Енлы!
Му вылын лӧнь олӧм, йӧз костын бур кӧсйӧм!
14слава в вышних Богу, и на земле мир, в человеках благоволение!
15 Анделъяслӧн енэжӧ кайӧм бӧрын ыж видзысьяс шуисны ӧта-мӧдныслы: «Мунамӧй Виплиемӧ, видзӧдлам Господьсянь миянлы юӧртӧм лоӧмторсӧ».15Когда Ангелы отошли от них на небо, пастухи сказали друг другу: пойдем в Вифлеем и посмотрим, что там случилось, о чем возвестил нам Господь.
16 Найӧ тэрмасьӧмӧн мунісны да аддзисны сэтысь Марияӧс, Ӧсипӧс да лясниын куйлысь кагаӧс.16И, поспешив, пришли и нашли Марию и Иосифа, и Младенца, лежащего в яслях.
17 Сэсся висьталісны кага йылысь кывлӧмторсӧ.17Увидев же, рассказали о том, что было возвещено им о Младенце Сем.
18 Кывзысьясӧс шензьӧдіс ыж видзысьяслӧн висьталӧмыс.18И все слышавшие дивились тому, что рассказывали им пастухи.
19 Мария видзис тайӧ висьталӧмсӧ сьӧлӧмас да мӧвпаліс та йылысь.19А Мария сохраняла все слова сии, слагая в сердце Своем.
20 Ыж видзысьяс бӧр мунісны Енмӧс ошкӧмӧн да аттьӧалӧмӧн ставсьыс, мый кывлісны да аддзылісны. Ставыс лои анделлӧн висьталӧм серти.20И возвратились пастухи, славя и хваля Бога за всё то, что слышали и видели, как им сказано было.
21 Кӧкъямыс лун мысти воис кад вундыштны кагаӧс. Сылы сетісны Исус ним, ӧд Мариялӧн нӧбасьтӧдз на тадзи нимтіс Сійӧс андел.21По прошествии восьми дней, когда надлежало обрезать Младенца, дали Ему имя Иисус, нареченное Ангелом прежде зачатия Его во чреве.
22 Мӧисей Индӧд серти сӧстӧммӧдчан лунъяс бӧрын Исусӧс вайисны Ерусалимӧ Господь водзӧ.22А когда исполнились дни очищения их по закону Моисееву, принесли Его в Иерусалим, чтобы представить пред Господа,
23 Ӧд Господьлӧн Индӧд серти медводдза чужысьӧс, пи кагаӧс, колӧ вӧлі сины Господьлы.23как предписано в законе Господнем, чтобы всякий младенец мужеского пола, разверзающий ложесна, был посвящен Господу,
24 Господьлӧн Индӧд серти нӧшта колӧ вӧлі вайны вись: кык гулюӧс либӧ кык гулюпиӧс.24и чтобы принести в жертву, по реченному в законе Господнем, две горлицы или двух птенцов голубиных.
25 Сэки Ерусалимын вӧлі Симеон нима вежавидзысь морт. Сійӧ оліс веськыда да виччысис Израильӧс мездӧм. Вежа Лов вӧлі сы вылын.25Тогда был в Иерусалиме человек, именем Симеон. Он был муж праведный и благочестивый, чающий утешения Израилева; и Дух Святый был на нем.
26 Вежа Лов водзвыв висьтавліс сылы, Господьлысь Мавтыштӧмасӧ аддзывтӧдз пӧ он кув.26Ему было предсказано Духом Святым, что он не увидит смерти, доколе не увидит Христа Господня.
27 Вежа Лов нуӧдӧм улын Симеон локтіс крамӧ. Кор бать-мамыс пыртісны сэтчӧ Исус кагасӧ, медым ставсӧ вӧчны Индӧд серти,27И пришел он по вдохновению в храм. И, когда родители принесли Младенца Иисуса, чтобы совершить над Ним законный обряд,
28 Симеон босьтіс Сійӧс ки вылас да Енмӧс ошкигтырйи шуис:
28он взял Его на руки, благословил Бога и сказал:
29 – Ыджыдӧй, Аслад шуӧмыд серти
ӧні лэдзан Ассьыд кесйӧгтӧ лӧня мунны.
29Ныне отпускаешь раба Твоего, Владыко, по слову Твоему, с миром,
30ибо видели очи мои спасение Твое,
30-31 Аслам синмӧн ме аддзылі
став йӧзлы дасьтӧм мездӧмтӧ:
31которое Ты уготовал пред лицем всех народов,
32 ентӧдтӧмъяслы вайӧм югыдтӧ,
Тэнад Израиль войтырлы восьтӧм дзирдлунтӧ.
32свет к просвещению язычников и славу народа Твоего Израиля.
33 Кага йылысь висьталӧмыс шензьӧдіс Сылысь мамсӧ да Ӧсипӧс.33Иосиф же и Матерь Его дивились сказанному о Нем.
34 Симеон бурсиис найӧс да шуис Мариялы, Исус мамлы: «Тайӧ кагаыс понда Израильын унаӧн усясны да унаӧн сувтасны. Сійӧ – Енсянь индысьпас. Унаӧн кутасны мунны Сылы паныд,34И благословил их Симеон и сказал Марии, Матери Его: се, лежит Сей на падение и на восстание многих в Израиле и в предмет пререканий, --
35 и тадзи воссясны налӧн гуся мӧвпъясыс. Тэнсьыд сьӧлӧмтӧ шогыс шыпуртӧн моз бытшкас».35и Тебе Самой оружие пройдет душу, --да откроются помышления многих сердец.
36 Сэні вӧлі Анна нима пророк, Пенуэл ныв, Асир чужанкотырысь. Тайӧ пӧрысь аньыс ныв кадсяньыс сизим во олӧма верӧсыскӧд,36Тут была также Анна пророчица, дочь Фануилова, от колена Асирова, достигшая глубокой старости, прожив с мужем от девства своего семь лет,
37 сэсся кӧкъямысдас нёль арӧсӧдз олӧма дӧваӧн. Сійӧ эз петавлы крамысь, видзалӧмӧн-кевмысьӧмӧн кесъяліс Енлы лун и вой.37вдова лет восьмидесяти четырех, которая не отходила от храма, постом и молитвою служа Богу день и ночь.
38 Буретш Симеонлӧн висьталігӧн сійӧ матыстчис, пондіс ошкыны Енмӧс да висьтавлыны кага йылысь ставныслы, Ерусалимын мездмӧмсӧ виччысьысьяслы.38И она в то время, подойдя, славила Господа и говорила о Нем всем, ожидавшим избавления в Иерусалиме.
39 Господьлӧн Индӧд серти ставсӧ вӧчӧм бӧрын Ӧсип да Мария бӧр мунісны Галилеяӧ, асланыс Назарет карӧ.39И когда они совершили всё по закону Господню, возвратились в Галилею, в город свой Назарет.
40 Кага быдмис, ловнас вынсяліс, Сылӧн мывкыдлуныс содіс. Енлӧн буралӧмыс вӧлі Сы вылын.40Младенец же возрастал и укреплялся духом, исполняясь премудрости, и благодать Божия была на Нем.
41 Быд во Ыджыд лун кежлӧ Исуслӧн бать-мамыс ветлісны Ерусалимӧ.41Каждый год родители Его ходили в Иерусалим на праздник Пасхи.
42 Исуслы дас кык арӧс тырӧм бӧрын найӧ мукӧд воясӧ моз бара мунісны сэтчӧ.42И когда Он был двенадцати лет, пришли они также по обычаю в Иерусалим на праздник.
43 Ыджыд лун бӧрын Ӧсип да Исуслӧн мамыс бӧр мӧдӧдчисны гортаныс. Зонка кольччис Ерусалимӧ. Та йылысь найӧ эз тӧдны,43Когда же, по окончании дней праздника, возвращались, остался Отрок Иисус в Иерусалиме; и не заметили того Иосиф и Матерь Его,
44 чайтісны, мый Сійӧ мунӧ мукӧдыскӧд. Лунтыр мунӧм бӧрын пондісны корсьны Исусӧс рӧдвуж да тӧдсаяс пӧвстысь,44но думали, что Он идет с другими. Пройдя же дневной путь, стали искать Его между родственниками и знакомыми
45 но эз аддзыны. Сэки бӧр косісны Ерусалимӧ корсьны Сійӧс.45и, не найдя Его, возвратились в Иерусалим, ища Его.
46 Куим лун мысти найӧ аддзисны Исусӧс крамысь. Сійӧ пукаліс велӧдысьяс пӧвстын, кывзіс-юасис найӧс.46Через три дня нашли Его в храме, сидящего посреди учителей, слушающего их и спрашивающего их;
47 Сылӧн мывкыдлуныс да вочавидзӧмъясыс шензьӧдісны кывзысьясӧс.47все слушавшие Его дивились разуму и ответам Его.
48 Исусӧс аддзӧм бӧрын бать-мамыс чуймисны. Мамыс шуис Сылы: «Пиӧй, мыйла нӧ Тэ тадзи вӧчин? Ми батьыдкӧд сьӧлӧм потмӧн корсим Тэнӧ».48И, увидев Его, удивились; и Матерь Его сказала Ему: Чадо! что Ты сделал с нами? Вот, отец Твой и Я с великою скорбью искали Тебя.
49 Исус шуис налы: «Мыйла ті корсинныд Менӧ? Энӧ ӧмӧй тӧдӧй, мый Меным колӧ лоны Бать керкаын?»49Он сказал им: зачем было вам искать Меня? или вы не знали, что Мне должно быть в том, что принадлежит Отцу Моему?
50 Но Сылысь кывъяссӧ найӧ эз гӧгӧрвоны.50Но они не поняли сказанных Им слов.
51 Исус бӧр локтіс бать-мамыскӧд Назаретӧ да быдторйын кывзысис налысь. Сылӧн мамыс ставсӧ тайӧс видзис сьӧлӧмас.51И Он пошел с ними и пришел в Назарет; и был в повиновении у них. И Матерь Его сохраняла все слова сии в сердце Своем.
52 Исус сӧвмис, Сылӧн мывкыдлуныс содіс. Сійӧ вӧлі муса Енмыслы, и йӧзыс бурӧ пуктісны Сійӧс. 52Иисус же преуспевал в премудрости и возрасте и в любви у Бога и человеков.


11 2:11 Видзӧд Мт. 1:16.


предыдущая глава Глава 2 следующая глава