Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЛУКАСЯНЬ БУР ЮӦР | ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ЛУКИ |
2 юр | Глава 2 |
| 1 Сійӧ лунъясӧ Римын ыджыдалысь Август кесар тшӧктіс гижавны ас мусьыс став йӧзсӧ. | 1В те дни вышло от кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле. |
| 2 Тайӧ медводдза гижалӧмыс вӧлі Сирияын Квириний веськӧдлан кадӧ. | 2Эта перепись была первая в правление Квириния Сириею. |
| 3 Быдӧн муніс гижасьны аслас чужан карӧ. | 3И пошли все записываться, каждый в свой город. |
| 4Пошел также и Иосиф из Галилеи, из города Назарета, в Иудею, в город Давидов, называемый Вифлеем, потому что он был из дома и рода Давидова, | |
| 4-5 Ӧсип вӧлі Давид чужанвужйысь. Та вӧсна аслас Мария гӧтырпукӧд, коді вӧлі нӧбасьӧ, сійӧ муніс гижасьнысӧ Назаретысь, галилеяса карысь, Иудея муӧ, Виплием нима Давид карӧ. | 5записаться с Мариею, обрученною ему женою, которая была беременна. |
| 6 Виплиемӧ воӧм мысти Мариялы воис кад чужтыны. | 6Когда же они были там, наступило время родить Ей; |
| 7 Сійӧ чужтіс Пи, ассьыс медводдза кагасӧ. Рузумӧ гартыштӧмӧн Мария пуктіс кагасӧ лясниӧ, ӧд туйморт керкаын налы узяніныс эз сюр. | 7и родила Сына своего Первенца, и спеленала Его, и положила Его в ясли, потому что не было им места в гостинице. |
| 8 Сэні матігӧгӧрас вӧліны ыж видзысьяс. Войнас найӧ видзисны ыжъяснысӧ видз вылын. | 8В той стране были на поле пастухи, которые содержали ночную стражу у стада своего. |
| 9 Виччысьтӧг на водзӧ сувтіс Господьлӧн андел. Господьлӧн дзирдлуныс югзьӧдіс ыж видзысьясӧс, да найӧ ёна повзисны. | 9Вдруг предстал им Ангел Господень, и слава Господня осияла их; и убоялись страхом великим. |
| 10 Андел шуис налы: «Энӧ полӧй! Ме висьтала тіянлы нимкодьсьыс-нимкодь юӧр, тайӧ ваяс ыджыд долыдлун став войтырлы. | 10И сказал им Ангел: не бойтесь; я возвещаю вам великую радость, которая будет всем людям: |
| 11 Талун Давид карын тіянлы чужис Мездысь – Господь Кристос*а. | 11ибо ныне родился вам в городе Давидовом Спаситель, Который есть Христос Господь; |
| 12 Лясниысь ті аддзанныд рузумӧ гартыштӧм кагаӧс – тайӧ лоӧ тіянлы пасӧн». | 12и вот вам знак: вы найдете Младенца в пеленах, лежащего в яслях. |
| 13 Виччысьтӧг анделкӧд орччӧн тыдовтчис лыдтӧм-тшӧттӧм андел чукӧр. Найӧ ошкисны Енмӧс: | 13И внезапно явилось с Ангелом многочисленное воинство небесное, славящее Бога и взывающее: |
| 14 – Ошкӧм Медвылысса Енлы! Му вылын лӧнь олӧм, йӧз костын бур кӧсйӧм! | 14слава в вышних Богу, и на земле мир, в человеках благоволение! |
| 15 Анделъяслӧн енэжӧ кайӧм бӧрын ыж видзысьяс шуисны ӧта-мӧдныслы: «Мунамӧй Виплиемӧ, видзӧдлам Господьсянь миянлы юӧртӧм лоӧмторсӧ». | 15Когда Ангелы отошли от них на небо, пастухи сказали друг другу: пойдем в Вифлеем и посмотрим, что там случилось, о чем возвестил нам Господь. |
| 16 Найӧ тэрмасьӧмӧн мунісны да аддзисны сэтысь Марияӧс, Ӧсипӧс да лясниын куйлысь кагаӧс. | 16И, поспешив, пришли и нашли Марию и Иосифа, и Младенца, лежащего в яслях. |
| 17 Сэсся висьталісны кага йылысь кывлӧмторсӧ. | 17Увидев же, рассказали о том, что было возвещено им о Младенце Сем. |
| 18 Кывзысьясӧс шензьӧдіс ыж видзысьяслӧн висьталӧмыс. | 18И все слышавшие дивились тому, что рассказывали им пастухи. |
| 19 Мария видзис тайӧ висьталӧмсӧ сьӧлӧмас да мӧвпаліс та йылысь. | 19А Мария сохраняла все слова сии, слагая в сердце Своем. |
| 20 Ыж видзысьяс бӧр мунісны Енмӧс ошкӧмӧн да аттьӧалӧмӧн ставсьыс, мый кывлісны да аддзылісны. Ставыс лои анделлӧн висьталӧм серти. | 20И возвратились пастухи, славя и хваля Бога за всё то, что слышали и видели, как им сказано было. |
| 21 Кӧкъямыс лун мысти воис кад вундыштны кагаӧс. Сылы сетісны Исус ним, ӧд Мариялӧн нӧбасьтӧдз на тадзи нимтіс Сійӧс андел. | 21По прошествии восьми дней, когда надлежало обрезать Младенца, дали Ему имя Иисус, нареченное Ангелом прежде зачатия Его во чреве. |
| 22 Мӧисей Индӧд серти сӧстӧммӧдчан лунъяс бӧрын Исусӧс вайисны Ерусалимӧ Господь водзӧ. | 22А когда исполнились дни очищения их по закону Моисееву, принесли Его в Иерусалим, чтобы представить пред Господа, |
| 23 Ӧд Господьлӧн Индӧд серти медводдза чужысьӧс, пи кагаӧс, колӧ вӧлі сины Господьлы. | 23как предписано в законе Господнем, чтобы всякий младенец мужеского пола, разверзающий ложесна, был посвящен Господу, |
| 24 Господьлӧн Индӧд серти нӧшта колӧ вӧлі вайны вись: кык гулюӧс либӧ кык гулюпиӧс. | 24и чтобы принести в жертву, по реченному в законе Господнем, две горлицы или двух птенцов голубиных. |
| 25 Сэки Ерусалимын вӧлі Симеон нима вежавидзысь морт. Сійӧ оліс веськыда да виччысис Израильӧс мездӧм. Вежа Лов вӧлі сы вылын. | 25Тогда был в Иерусалиме человек, именем Симеон. Он был муж праведный и благочестивый, чающий утешения Израилева; и Дух Святый был на нем. |
| 26 Вежа Лов водзвыв висьтавліс сылы, Господьлысь Мавтыштӧмасӧ аддзывтӧдз пӧ он кув. | 26Ему было предсказано Духом Святым, что он не увидит смерти, доколе не увидит Христа Господня. |
| 27 Вежа Лов нуӧдӧм улын Симеон локтіс крамӧ. Кор бать-мамыс пыртісны сэтчӧ Исус кагасӧ, медым ставсӧ вӧчны Индӧд серти, | 27И пришел он по вдохновению в храм. И, когда родители принесли Младенца Иисуса, чтобы совершить над Ним законный обряд, |
| 28 Симеон босьтіс Сійӧс ки вылас да Енмӧс ошкигтырйи шуис: | 28он взял Его на руки, благословил Бога и сказал: |
| 29 – Ыджыдӧй, Аслад шуӧмыд серти ӧні лэдзан Ассьыд кесйӧгтӧ лӧня мунны. | 29Ныне отпускаешь раба Твоего, Владыко, по слову Твоему, с миром, |
| 30ибо видели очи мои спасение Твое, | |
| 30-31 Аслам синмӧн ме аддзылі став йӧзлы дасьтӧм мездӧмтӧ: | 31которое Ты уготовал пред лицем всех народов, |
| 32 ентӧдтӧмъяслы вайӧм югыдтӧ, Тэнад Израиль войтырлы восьтӧм дзирдлунтӧ. | 32свет к просвещению язычников и славу народа Твоего Израиля. |
| 33 Кага йылысь висьталӧмыс шензьӧдіс Сылысь мамсӧ да Ӧсипӧс. | 33Иосиф же и Матерь Его дивились сказанному о Нем. |
| 34 Симеон бурсиис найӧс да шуис Мариялы, Исус мамлы: «Тайӧ кагаыс понда Израильын унаӧн усясны да унаӧн сувтасны. Сійӧ – Енсянь индысьпас. Унаӧн кутасны мунны Сылы паныд, | 34И благословил их Симеон и сказал Марии, Матери Его: се, лежит Сей на падение и на восстание многих в Израиле и в предмет пререканий, -- |
| 35 и тадзи воссясны налӧн гуся мӧвпъясыс. Тэнсьыд сьӧлӧмтӧ шогыс шыпуртӧн моз бытшкас». | 35и Тебе Самой оружие пройдет душу, --да откроются помышления многих сердец. |
| 36 Сэні вӧлі Анна нима пророк, Пенуэл ныв, Асир чужанкотырысь. Тайӧ пӧрысь аньыс ныв кадсяньыс сизим во олӧма верӧсыскӧд, | 36Тут была также Анна пророчица, дочь Фануилова, от колена Асирова, достигшая глубокой старости, прожив с мужем от девства своего семь лет, |
| 37 сэсся кӧкъямысдас нёль арӧсӧдз олӧма дӧваӧн. Сійӧ эз петавлы крамысь, видзалӧмӧн-кевмысьӧмӧн кесъяліс Енлы лун и вой. | 37вдова лет восьмидесяти четырех, которая не отходила от храма, постом и молитвою служа Богу день и ночь. |
| 38 Буретш Симеонлӧн висьталігӧн сійӧ матыстчис, пондіс ошкыны Енмӧс да висьтавлыны кага йылысь ставныслы, Ерусалимын мездмӧмсӧ виччысьысьяслы. | 38И она в то время, подойдя, славила Господа и говорила о Нем всем, ожидавшим избавления в Иерусалиме. |
| 39 Господьлӧн Индӧд серти ставсӧ вӧчӧм бӧрын Ӧсип да Мария бӧр мунісны Галилеяӧ, асланыс Назарет карӧ. | 39И когда они совершили всё по закону Господню, возвратились в Галилею, в город свой Назарет. |
| 40 Кага быдмис, ловнас вынсяліс, Сылӧн мывкыдлуныс содіс. Енлӧн буралӧмыс вӧлі Сы вылын. | 40Младенец же возрастал и укреплялся духом, исполняясь премудрости, и благодать Божия была на Нем. |
| 41 Быд во Ыджыд лун кежлӧ Исуслӧн бать-мамыс ветлісны Ерусалимӧ. | 41Каждый год родители Его ходили в Иерусалим на праздник Пасхи. |
| 42 Исуслы дас кык арӧс тырӧм бӧрын найӧ мукӧд воясӧ моз бара мунісны сэтчӧ. | 42И когда Он был двенадцати лет, пришли они также по обычаю в Иерусалим на праздник. |
| 43 Ыджыд лун бӧрын Ӧсип да Исуслӧн мамыс бӧр мӧдӧдчисны гортаныс. Зонка кольччис Ерусалимӧ. Та йылысь найӧ эз тӧдны, | 43Когда же, по окончании дней праздника, возвращались, остался Отрок Иисус в Иерусалиме; и не заметили того Иосиф и Матерь Его, |
| 44 чайтісны, мый Сійӧ мунӧ мукӧдыскӧд. Лунтыр мунӧм бӧрын пондісны корсьны Исусӧс рӧдвуж да тӧдсаяс пӧвстысь, | 44но думали, что Он идет с другими. Пройдя же дневной путь, стали искать Его между родственниками и знакомыми |
| 45 но эз аддзыны. Сэки бӧр косісны Ерусалимӧ корсьны Сійӧс. | 45и, не найдя Его, возвратились в Иерусалим, ища Его. |
| 46 Куим лун мысти найӧ аддзисны Исусӧс крамысь. Сійӧ пукаліс велӧдысьяс пӧвстын, кывзіс-юасис найӧс. | 46Через три дня нашли Его в храме, сидящего посреди учителей, слушающего их и спрашивающего их; |
| 47 Сылӧн мывкыдлуныс да вочавидзӧмъясыс шензьӧдісны кывзысьясӧс. | 47все слушавшие Его дивились разуму и ответам Его. |
| 48 Исусӧс аддзӧм бӧрын бать-мамыс чуймисны. Мамыс шуис Сылы: «Пиӧй, мыйла нӧ Тэ тадзи вӧчин? Ми батьыдкӧд сьӧлӧм потмӧн корсим Тэнӧ». | 48И, увидев Его, удивились; и Матерь Его сказала Ему: Чадо! что Ты сделал с нами? Вот, отец Твой и Я с великою скорбью искали Тебя. |
| 49 Исус шуис налы: «Мыйла ті корсинныд Менӧ? Энӧ ӧмӧй тӧдӧй, мый Меным колӧ лоны Бать керкаын?» | 49Он сказал им: зачем было вам искать Меня? или вы не знали, что Мне должно быть в том, что принадлежит Отцу Моему? |
| 50 Но Сылысь кывъяссӧ найӧ эз гӧгӧрвоны. | 50Но они не поняли сказанных Им слов. |
| 51 Исус бӧр локтіс бать-мамыскӧд Назаретӧ да быдторйын кывзысис налысь. Сылӧн мамыс ставсӧ тайӧс видзис сьӧлӧмас. | 51И Он пошел с ними и пришел в Назарет; и был в повиновении у них. И Матерь Его сохраняла все слова сии в сердце Своем. |
| 52 Исус сӧвмис, Сылӧн мывкыдлуныс содіс. Сійӧ вӧлі муса Енмыслы, и йӧзыс бурӧ пуктісны Сійӧс. | 52Иисус же преуспевал в премудрости и возрасте и в любви у Бога и человеков. |