Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЛУКАСЯНЬ БУР ЮӦР

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ЛУКИ

5 юр

Глава 5

1 Ӧтчыд Исус сулаліс Генесарет ты дорын. Сійӧс кытшалісны йӧз, мед кывзыны Енлысь кывсӧ.1Однажды, когда народ теснился к Нему, чтобы слышать слово Божие, а Он стоял у озера Геннисаретского,
2 Вадорысь Исус аддзис кык пыж. Чери кыйысьяс чеччисны пыжъясысь да мыськалісны тывъяснысӧ.2увидел Он две лодки, стоящие на озере; а рыболовы, выйдя из них, вымывали сети.
3 Исус пуксис Симон пыжӧ да корис сійӧс йӧткыштчыны вадорсьыс. Пыжын пукалӧмӧн Исус велӧдіс йӧзсӧ.3Войдя в одну лодку, которая была Симонова, Он просил его отплыть несколько от берега и, сев, учил народ из лодки.
4 Велӧднысӧ помалӧм бӧрын Исус шуис Симонлы: «Сын джуджыдінас. Сэтчӧ чӧвтӧй тывъяснытӧ».4Когда же перестал учить, сказал Симону: отплыви на глубину и закиньте сети свои для лова.
5 Симон воча шуис: «Велӧдысьӧй, ми войбыд мырсим, весиг ӧти чери эз шед, но Тэнад тшӧктӧм серти чӧвта».5Симон сказал Ему в ответ: Наставник! мы трудились всю ночь и ничего не поймали, но по слову Твоему закину сеть.
6 Тывсӧ чӧвтлӧм бӧрын тыв косясьлымӧн чериыс шеді.6Сделав это, они поймали великое множество рыбы, и даже сеть у них прорывалась.
7 Сэки кинас ӧвтыштісны мӧд пыжын пукалысь ёртъяслы, корисны отсӧг вылӧ. Найӧ локтісны, сэсся кыкнан пыжсӧ вӧянвыйӧдзыс тыртісны чериӧн.7И дали знак товарищам, находившимся на другой лодке, чтобы пришли помочь им; и пришли, и наполнили обе лодки, так что они начинали тонуть.
8 Тайӧс аддзӧм бӧрын Симон-Петыр уськӧдчис Исус водзӧ да шуис: «Господьӧй, мун ме дінысь! Ме мыжа морт».8Увидев это, Симон Петр припал к коленям Иисуса и сказал: выйди от меня, Господи! потому что я человек грешный.
9Ибо ужас объял его и всех, бывших с ним, от этого лова рыб, ими пойманных;
9-10 Симонӧс да сыкӧд вӧлысьясӧс, тшӧтш сылысь ёртъяссӧ, Зеведейлысь Яков да Иоан пиянӧс, шемӧсмӧдіс та мында чери шедӧмыс. Исус шуис Симонлы: «Эн пов. Ӧнісянь пондан кыйны йӧзӧс».10также и Иакова и Иоанна, сыновей Зеведеевых, бывших товарищами Симону. И сказал Симону Иисус: не бойся; отныне будешь ловить человеков.
11 Пыжъяснысӧ вадорӧ кыскӧм бӧрын найӧ колисны ставсӧ да мунісны Исус бӧрся.11И, вытащив обе лодки на берег, оставили всё и последовали за Ним.
12 Ӧти карын локтіс Исус дінӧ проказаӧн висьысь, сылӧн кучикыс дзоньнас уляліс. Сійӧ кымынь уськӧдчис Исус водзӧ да шуис: «Господьӧй, кӧсъян кӧ, верман менӧ сӧстӧммӧдны».12Когда Иисус был в одном городе, пришел человек весь в проказе и, увидев Иисуса, пал ниц, умоляя Его и говоря: Господи! если хочешь, можешь меня очистить.
13 Исус нюжӧдіс кисӧ, инмӧдчыліс сы дінӧ да шуис: «Кӧсъя. Сӧстӧммы». Висьысьлӧн дойясыс дзик пыр бырисны.13Он простер руку, прикоснулся к нему и сказал: хочу, очистись. И тотчас проказа сошла с него.
14 Исус ӧлӧдіс сійӧс мукӧдлы та йылысь висьталӧмысь да тшӧктіс: «Мун, петкӧдлы асьтӧ поплы, сэсся Мӧисей тшӧктӧм серти аслад сӧстӧммӧмысь вай вись. Тадзи тӧдмаласны тэнад бурдӧм йылысь».14И Он повелел ему никому не сказывать, а пойти показаться священнику и принести жертву за очищение свое, как повелел Моисей, во свидетельство им.
15 Исус йылысь сёрниыс паськаліс пыр ёнджыка. Унасьыс-уна йӧз воліс кывзыны Сійӧс да бурдӧдчыны.15Но тем более распространялась молва о Нём, и великое множество народа стекалось к Нему слушать и врачеваться у Него от болезней своих.
16 Ачыс Исус тшӧкыда мунлывліс овтӧминӧ да сэні кевмысьліс.16Но Он уходил в пустынные места и молился.
17 Ӧтчыд Исуслӧн велӧдігӧн сэні пукалісны фарисейяс да Индӧдӧ велӧдысьяс. Найӧ вӧлі локтӧмаӧсь Галилея да Иудея сиктъясысь, тшӧтш Ерусалим карысь. Исус бурдӧдаліс висьысьясӧс Господь вынӧн.17В один день, когда Он учил, и сидели тут фарисеи и законоучители, пришедшие из всех мест Галилеи и Иудеи и из Иерусалима, и сила Господня являлась в исцелении больных, --
18 Кодъяскӧ сэтчӧ вольпасьнас вайисны вӧрзьӧдчыны вермытӧм мортӧс. Найӧ кӧсйисны пыртны сійӧс керкаӧ да пуктыны Исус водзӧ,18вот, принесли некоторые на постели человека, который был расслаблен, и старались внести его в дом и положить перед Иисусом;
19 но уна йӧз вӧсна пыртнысӧ эз вермыны. Сэки кайисны керка вылӧ, разисны вевтсӧ да сэті лэдзисны висьысьӧс вольпасьнас Исус водзӧ.19и, не найдя, где пронести его за многолюдством, влезли на верх дома и сквозь кровлю спустили его с постелью на средину пред Иисуса.
20 Налысь эскӧмсӧ аддзӧмӧн Исус шуис висьысьлы: «Мортӧй, тэнсьыд мыжъястӧ прӧститӧма».20И Он, видя веру их, сказал человеку тому: прощаются тебе грехи твои.
21 Индӧдӧ велӧдысьяс да фарисейяс мӧвпалісны: «Коді тайӧ? Сійӧ Енмӧс омӧльтӧ. Ен кындзи вермас-ӧ кодкӧ прӧститны мыжъяс?»21Книжники и фарисеи начали рассуждать, говоря: кто это, который богохульствует? кто может прощать грехи, кроме одного Бога?
22 Налысь мӧвпъяссӧ тӧдӧмӧн Исус шуис: «Мыйла ті мӧвпаланныд тадзи?22Иисус, уразумев помышления их, сказал им в ответ: что вы помышляете в сердцах ваших?
23 Мый кокньыдджык шуны: ”Тэнсьыд мыжъястӧ прӧститӧма” либӧ ”Чеччы да ветлы”?23Что легче сказать: прощаются тебе грехи твои, или сказать: встань и ходи?
24 Ӧні ті тӧдмаланныд, мый Морт Пи вермӧ прӧститны мыжъяс му вылын». Сэсся Исус шуис висьысьлы: «Тэныд шуа: чеччы, босьт вольпасьтӧ да мун гортад».24Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, --сказал Он расслабленному: тебе говорю: встань, возьми постель твою и иди в дом твой.
25 Ставныслӧн син водзын сійӧ чеччис, босьтіс вольпасьсӧ да муніс гортас Енмӧс ошкигтырйи.25И он тотчас встал перед ними, взял, на чём лежал, и пошел в дом свой, славя Бога.
26 Йӧзыс чуймисны да полӧмӧн тырисны. Найӧ ошкисны Енмӧс да шуалісны, вӧвлытӧмтор пӧ ми талун аддзылім.26И ужас объял всех, и славили Бога и, быв исполнены страха, говорили: чудные дела видели мы ныне.
27 Сэтысь мунігас Исус аддзис вотчукӧртанінысь Левий нима вот перйысьӧс. Исус шуис сылы: «Лок Ме бӧрся».27После сего Иисус вышел и увидел мытаря, именем Левия, сидящего у сбора пошлин, и говорит ему: следуй за Мною.
28 Сійӧ чеччис, ставсӧ колис да муніс Исус бӧрся.28И он, оставив всё, встал и последовал за Ним.
29 Сэсся Левий корис Исусӧс ас ордас гажӧдчыны. Сэтчӧ локтісны тшӧтш вот перйысьяс да мукӧд корӧмаяс. Найӧ ставныс пукалісны ӧти пызан сайын.29И сделал для Него Левий в доме своем большое угощение; и там было множество мытарей и других, которые возлежали с ними.
30 Фарисейяс да Индӧдӧ велӧдысьяс шуасисны Исуслӧн велӧдчысьяс вылӧ. Найӧ юалісны: «Мыйла ті сёянныд-юанныд вот перйысьяскӧд да мыжа йӧзкӧд?»30Книжники же и фарисеи роптали и говорили ученикам Его: зачем вы едите и пьете с мытарями и грешниками?
31 Исус вочавидзис налы: «Дзоньвидзалы бурдӧдысьыд оз ков, сійӧ висьысьлы колӧ.31Иисус же сказал им в ответ: не здоровые имеют нужду во враче, но больные;
32 Ме локті корны Ен дінӧ мыжаясӧс, эг веськыда олысьясӧс».32Я пришел призвать не праведников, а грешников к покаянию.
33 Найӧ шуисны Исуслы: «Мыйла нӧ Иоанлӧн велӧдчысьясыс тшӧкыда видзалӧны-кевмысьӧны, фарисейяслӧн велӧдчысьясыс тшӧтш, а Тэнад сёйӧны-юӧны?»33Они же сказали Ему: почему ученики Иоанновы постятся часто и молитвы творят, также и фарисейские, а Твои едят и пьют?
34 Исус вочавидзис: «Верманныд-ӧ кӧлысь вылын верӧспукӧд гажӧдчысь ёртъяслы тшӧктыны видзавны?34Он сказал им: можете ли заставить сынов чертога брачного поститься, когда с ними жених?
35 Воасны на сійӧ лунъясыс, кор колясны верӧспутӧг, сэки и видзаласны».35Но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься в те дни.
36 Исус висьталіс налы велӧданвисьт: «Важ паськӧмтӧ оз дӧмны выль паськӧмысь вундӧм дӧмасӧн. Тадзи кӧ вӧчан, выльсӧ тшыкӧдан, и важас выль дӧмасыс оз туй.36При сем сказал им притчу: никто не приставляет заплаты к ветхой одежде, отодрав от новой одежды; а иначе и новую раздерет, и к старой не подойдет заплата от новой.
37 Выль винатӧ оз кисьтны важ кучик дозйӧ. Тадзи кӧ вӧчан, кучик дозйыс потас, и винаыс киссяс.37И никто не вливает молодого вина в мехи ветхие; а иначе молодое вино прорвет мехи, и само вытечет, и мехи пропадут;
38 Выль винатӧ кисьтӧны выль кучик дозйӧ. Сэки кыкнанныс дзонь колясны.38но молодое вино должно вливать в мехи новые; тогда сбережется и то и другое.
39 Сулӧдӧм винатӧ юӧм бӧрын мортыс оз кӧсйы юны выль винатӧ, шуас, сулӧдӧмыс пӧ бурджык». 39И никто, пив старое вино, не захочет тотчас молодого, ибо говорит: старое лучше.


предыдущая глава Глава 5 следующая глава