Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЛУКАСЯНЬ БУР ЮӦР | ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ЛУКИ |
18 юр | Глава 18 |
| 1 Исус висьталіс велӧданвисьт, мый оз ков лигышмунны, а дугдывтӧг кевмысьны. | 1Сказал также им притчу о том, что должно всегда молиться и не унывать, |
| 2 Сійӧ висьталіс: «Ӧти карын вӧлі ёрдысь, сійӧ Енсьыс эз пов да йӧзысь эз яндысь. | 2говоря: в одном городе был судья, который Бога не боялся и людей не стыдился. |
| 3 Сійӧ карас оліс дӧва, коді волывліс ёрдысь дінӧ да корис: ”Дорйы менӧ дзескӧдысьысь”. | 3В том же городе была одна вдова, и она, приходя к нему, говорила: защити меня от соперника моего. |
| 4 Ёрдысь дыр эз босьтчы дорйынысӧ. Сэсся шуис: ”Дерт, ме Енсьыс ог пов да йӧзысь ог яндысь. | 4Но он долгое время не хотел. А после сказал сам в себе: хотя я и Бога не боюсь и людей не стыжусь, |
| 5 Но тайӧ дӧваыс дзикӧдз менӧ дӧзмӧдіс – ковмас дорйыны. Ог кӧ дорйы, бурӧн ог мын сыысь”». | 5но, как эта вдова не дает мне покоя, защищу ее, чтобы она не приходила больше докучать мне. |
| 6 Господь шуис: «Кыланныд, мый шуӧ шогмытӧм ёрдысь? | 6И сказал Господь: слышите, что говорит судья неправедный? |
| 7 А Енмыс ӧмӧй оз дорйы Ассьыс бӧрйӧмаяссӧ, кодъяс лун и вой корӧны отсӧгсӧ Сылысь? Сёрмас ӧмӧй Сійӧ сетны отсӧгсӧ? | 7Бог ли не защитит избранных Своих, вопиющих к Нему день и ночь, хотя и медлит защищать их? |
| 8 Висьтала тіянлы: Сійӧ регыдӧн доръяс найӧс. Но аддзас-ӧ Морт Пи му вылысь татшӧм эскӧмсӧ локтӧм бӧрас?» | 8сказываю вам, что подаст им защиту вскоре. Но Сын Человеческий, придя, найдет ли веру на земле? |
| 9 Асьнысӧ веськыда олысьӧ пуктысьяслы да мукӧдӧс увтыртысьяслы Исус висьталіс татшӧм велӧданвисьт: | 9Сказал также к некоторым, которые уверены были о себе, что они праведны, и уничижали других, следующую притчу: |
| 10 «Кык морт пырисны крамӧ кевмысьны: ӧтиыс вӧлі фарисей, мӧдыс – вот перйысь. | 10два человека вошли в храм помолиться: один фарисей, а другой мытарь. |
| 11 Фарисей сувтӧмӧн кевмысис вомгорулас: ”Енмӧй, аттьӧала Тэнӧ, мый ме абу мукӧдыс кодь: ог горшась, ог пӧръясь, гозъякост олӧм ог пежав. Ме абу тайӧ вот перйысьыс кодь. | 11Фарисей, став, молился сам в себе так: Боже! благодарю Тебя, что я не таков, как прочие люди, грабители, обидчики, прелюбодеи, или как этот мытарь: |
| 12 Видзала вежоннас кыкысь, ставсьыс дасӧд юкӧнсӧ сета Енлы”. | 12пощусь два раза в неделю, даю десятую часть из всего, что приобретаю. |
| 13 А вот перйысь сулаліс бокын да весиг синсӧ эз лысьт лэптывны енэжланьыс, сӧмын морӧсас кучкалӧмӧн шуаліс: ”Енмӧй, ло бур сьӧлӧма ме дінӧ, мыжа морт дінӧ!” | 13Мытарь же, стоя вдали, не смел даже поднять глаз на небо; но, ударяя себя в грудь, говорил: Боже! будь милостив ко мне грешнику! |
| 14 Висьтала тіянлы: Ен водзын веськыдӧн муніс гортас вот перйысь, эз фарисей. Ӧд асьсӧ вылӧ пуктысьӧс лэдзасны, асьсӧ улӧ пуктысьӧс кыпӧдасны». | 14Сказываю вам, что сей пошел оправданным в дом свой более, нежели тот: ибо всякий, возвышающий сам себя, унижен будет, а унижающий себя возвысится. |
| 15 Исус дінӧ вайӧдісны посни челядьӧс, медым Сійӧ инмӧдчыліс на дінӧ. Велӧдчысьяс аддзисны тайӧс да пондісны шуасьны вайӧдысьяс вылӧ. | 15Приносили к Нему и младенцев, чтобы Он прикоснулся к ним; ученики же, видя то, возбраняли им. |
| 16 Исус корис челядьӧс Ас дінас да шуис: «Лэдзӧй челядьсӧ локны Ме дінӧ. Энӧ кутӧй найӧс. Енлысь Юраланінсӧ ӧд на коддьӧмлы лӧсьӧдӧма. | 16Но Иисус, подозвав их, сказал: пустите детей приходить ко Мне и не возбраняйте им, ибо таковых есть Царствие Божие. |
| 17 Веськыда висьтала тіянлы: коді оз сибӧд Енлысь Юралӧмсӧ кага моз, сійӧ оз пыр Енлӧн Юраланінӧ». | 17Истинно говорю вам: кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдет в него. |
| 18 Ӧти юралысь юаліс Исуслысь: «Бур Велӧдысьӧй, мый меным колӧ вӧчны, мед вичмис меным помтӧм олӧм?» | 18И спросил Его некто из начальствующих: Учитель благий! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную? |
| 19 Исус вочавидзис: «Мыйла тэ шуан Менӧ бурӧн? Некод абу бурыс, сӧмын Енмыс бур. | 19Иисус сказал ему: что ты называешь Меня благим? никто не благ, как только один Бог; |
| 20 Тэ ӧд тӧдан тшӧктӧмъяссӧ: гозъякост олӧм эн пежав, эн ви, эн гусясь, эн пӧръясь, пыдди пукты ассьыд бать-мамтӧ». | 20знаешь заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, почитай отца твоего и матерь твою. |
| 21 Юралысь шуис: «Том кадсянь ме ола тайӧ тшӧктӧмъяс сертиыс». | 21Он же сказал: все это сохранил я от юности моей. |
| 22 Тайӧс кылӧм бӧрын Исус шуис сылы: «Ӧтитор оз тырмы тэныд: вузав ставсӧ, мый тэнад эм, а сьӧмсӧ сет гӧльяслы. Сэки тэныд енэжын озырлуныс вичмас. Сэсся лок Ме бӧрся». | 22Услышав это, Иисус сказал ему: еще одного недостает тебе: все, что имеешь, продай и раздай нищим, и будешь иметь сокровище на небесах, и приходи, следуй за Мною. |
| 23 Тайӧс кылӧм бӧрын юралысь шогӧ усис, ӧд сійӧ вӧлі зэв озыр. | 23Он же, услышав сие, опечалился, потому что был очень богат. |
| 24 Исус аддзис юралысьлысь шогӧ усьӧмсӧ, сэсся шуис: «Кутшӧм сьӧкыд озырлы пырны Енлӧн Юраланінӧ! | 24Иисус, видя, что он опечалился, сказал: как трудно имеющим богатство войти в Царствие Божие! |
| 25 Озырлы Енлӧн Юраланінӧ пырӧм дорысь верблюдлы кокньыдджык мунны ем пысӧд». | 25ибо удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие. |
| 26 Тайӧс кылысьяс юалісны: «Коді нӧ вермас мездмынысӧ?» | 26Слышавшие сие сказали: кто же может спастись? |
| 27 Исус шуис: «Мортлы вермытӧмыс – вермана Енлы». | 27Но Он сказал: невозможное человекам возможно Богу. |
| 28 Сэки Петыр шуис: «Ми ставсӧ эновтім да мунім Тэ бӧрся». | 28Петр же сказал: вот, мы оставили все и последовали за Тобою. |
| 29 Исус шуис налы: «Веськыда висьтала тіянлы: коді Енлӧн Юралӧм вӧсна коляс керкасӧ, бать-мамсӧ, чой-воксӧ, гӧтырсӧ да ныв-писӧ, | 29Он сказал им: истинно говорю вам: нет никого, кто оставил бы дом, или родителей, или братьев, или сестер, или жену, или детей для Царствия Божия, |
| 30 сылы тайӧ олӧмас на уна пӧвстӧн бӧр воас, нӧшта локтан нэмас сылы помтӧм олӧм вичмас». | 30и не получил бы гораздо более в сие время, и в век будущий жизни вечной. |
| 31 Исус корис дас кыкнан велӧдчысьсӧ да шуис налы: «Ӧні ми мунам Ерусалимӧ. Сэні инас пророкъяслӧн Морт Пи йылысь став гижӧмаыс. | 31Отозвав же двенадцать учеников Своих, сказал им: вот, мы восходим в Иерусалим, и совершится все, написанное через пророков о Сыне Человеческом, |
| 32 Сійӧс сетасны ентӧдтӧмъяс киӧ. Найӧ сераласны-лёкӧдасны, янӧдасны да сьӧлаласны Сійӧс. | 32ибо предадут Его язычникам, и поругаются над Ним, и оскорбят Его, и оплюют Его, |
| 33 Чорыда нӧйтасны, сэсся виасны, но коймӧд луннас Сійӧ ловзяс». | 33и будут бить, и убьют Его: и в третий день воскреснет. |
| 34 Велӧдчысьяслы тайӧ вӧлі гӧгӧрвотӧм, кывъясыс вӧліны налы пӧдсаӧсь. Найӧ эз вермыны вежӧртны Исуслысь висьталӧмсӧ. | 34Но они ничего из этого не поняли; слова сии были для них сокровенны, и они не разумели сказанного. |
| 35 Исус матыстчис Ерикон карлань. Туй бокын пукаліс синтӧм корысь морт. | 35Когда же подходил Он к Иерихону, один слепой сидел у дороги, прося милостыни, |
| 36 Сійӧ кыліс йӧзлысь локтӧмсӧ да юаліс: «Мый тайӧ?» | 36и, услышав, что мимо него проходит народ, спросил: что это такое? |
| 37 Сылы висьталісны, Назаретса Исус пӧ локтӧ. | 37Ему сказали, что Иисус Назорей идет. |
| 38 Сэки синтӧм пондіс горзыны: «Исус, Давид Пи! Ло бур сьӧлӧма ме дінӧ!» | 38Тогда он закричал: Иисус, Сын Давидов! помилуй меня. |
| 39 Исус водзвылын мунысьяс ӧлӧдісны синтӧмӧс горзӧмсьыс, но сійӧ ёнджыка на пондіс горзыны: «Давид Пи, ло бур сьӧлӧма!» | 39Шедшие впереди заставляли его молчать; но он еще громче кричал: Сын Давидов! помилуй меня. |
| 40 Исус сувтіс да тшӧктіс вайӧдны синтӧм мортӧс, сэсся юаліс сылысь: | 40Иисус, остановившись, велел привести его к Себе: и, когда тот подошел к Нему, спросил его: |
| 41 «Мый тэ кӧсъян?» Сійӧ вочавидзис: «Господьӧй, кӧсъя аддзыны». | 41чего ты хочешь от Меня? Он сказал: Господи! чтобы мне прозреть. |
| 42 Исус шуис: «Аддзы. Эскӧмыд мездіс тэнӧ». | 42Иисус сказал ему: прозри! вера твоя спасла тебя. |
| 43 Синтӧм дзик пыр кутіс аддзыны да Енмӧс ошкигтыр муніс Исус бӧрся. Тайӧс аддзӧм бӧрын став йӧзыс аттьӧалісны-ошкисны Енмӧс. | 43И он тотчас прозрел и пошел за Ним, славя Бога; и весь народ, видя это, воздал хвалу Богу. |