Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
АПОСТОЛЪЯСЛÖН УДЖЪЯС | ДЕЯНИЯ АПОСТОЛОВ |
15 юр | Глава 15 |
| 1 Иудеяысь локтысьясысь кодсюрӧ велӧдісны вокъясӧс, онӧ кӧ пӧ вундыштчӧй Мӧисей Индӧд серти, онӧ мездмӧй. | 1Некоторые, пришедшие из Иудеи, учили братьев: если не обрежетесь по обряду Моисееву, не можете спастись. |
| 2 Павел да Варнава паныд сувтісны налы да дыр вензисны накӧд. Сэки шуисны мӧдӧдны Павелӧс, Варнаваӧс да ас йӧзсьыс кодсюрӧӧс апостолъяс да юрнуӧдысьяс дінӧ Ерусалимӧ, медым тайӧ сёрнинас воны ӧти кывйӧ. | 2Когда же произошло разногласие и немалое состязание у Павла и Варнавы с ними, то положили Павлу и Варнаве и некоторым другим из них отправиться по сему делу к Апостолам и пресвитерам в Иерусалим. |
| 3 Вичкосянь мӧдӧдӧмаяс, Финикияті да Самарияті мунігӧн, висьтавлісны Ен дінӧ ентӧдтӧмъяслӧн бергӧдчӧм йылысь. Тайӧ юӧрсӧ кылӧмысь сэтчӧс вокъяс ставныс ёна нимкодясисны. | 3Итак, быв провожены церковью, они проходили Финикию и Самарию, рассказывая об обращении язычников, и производили радость великую во всех братиях. |
| 4 Ерусалимын апостолъяс да юрнуӧдысьяс став вичконас сибӧдісны воӧмаясӧс. Локтысьяс висьталісны ставсӧ, мый вӧчис на пыр Енмыс. | 4По прибытии же в Иерусалим они были приняты церковью, Апостолами и пресвитерами, и возвестили всё, что Бог сотворил с ними и как отверз дверь веры язычникам. |
| 5 Сэки кодсюрӧ эскысьяс, кодъяс кутчысисны фарисейяслӧн велӧдӧмӧ, шуисны, мый ентӧдтӧмъяслы колӧ вундыштчыны да овны Мӧисей Индӧд серти. | 5Тогда восстали некоторые из фарисейской ереси уверовавшие и говорили, что должно обрезывать язычников и заповедывать соблюдать закон Моисеев. |
| 6 Апостолъяс юрнуӧдысьяскӧд чукӧртчисны, медым сёрнитны та йылысь. | 6Апостолы и пресвитеры собрались для рассмотрения сего дела. |
| 7 Дыр вензьӧм бӧрын Петыр сувтіс да шуис налы: «Вокъяс, ті тӧданныд, мый Енмыс водзысяньыс бӧрйис менӧ миян пӧвстысь, медым менам вомсянь ентӧдтӧмъяс кылісны Евангелльӧсӧ да эскисны. | 7По долгом рассуждении Петр, встав, сказал им: мужи братия! вы знаете, что Бог от дней первых избрал из нас меня, чтобы из уст моих язычники услышали слово Евангелия и уверовали; |
| 8 Сьӧлӧмтӧдысь Ен сетіс налы миянлы моз Вежа Ловсӧ, тайӧн петкӧдліс, мый Сійӧ сибӧдӧ найӧс. | 8и Сердцеведец Бог дал им свидетельство, даровав им Духа Святаго, как и нам; |
| 9 Сылӧн син водзын миян да на костын абу некутшӧм торъялӧм, эскӧм понданыс Сійӧ сӧстӧммӧдіс налысь сьӧлӧмнысӧ. | 9и не положил никакого различия между нами и ими, верою очистив сердца их. |
| 10 Мыйла нӧ ті ӧні дӧзмӧданныд Енсӧ, кӧсъянныд сийӧсавны велӧдчысьясӧс? Тайӧ сийӧссӧ миян батьяс дай ми эгӧ вермӧй новлӧдлынысӧ. | 10Что же вы ныне искушаете Бога, желая возложить на выи учеников иго, которого не могли понести ни отцы наши, ни мы? |
| 11 Но ми эскам, мый Господь Исус Кристослӧн буралӧмсянь ми мездмам на моз». | 11Но мы веруем, что благодатию Господа Иисуса Христа спасемся, как и они. |
| 12 Сэсся ставныс ланьтӧмӧн кывзісны Варнаваӧс да Павелӧс. А найӧ висьталісны, кыдзи Енмыс на пыр вӧчис шензьӧданаторъяс да петкӧдліс индысьпасъяс ентӧдтӧмъяс пӧвстын. | 12Тогда умолкло все собрание и слушало Варнаву и Павла, рассказывавших, какие знамения и чудеса сотворил Бог через них среди язычников. |
| 13 Налӧн сёрнитӧм бӧрын шыасис Яков: «Вокъяс, кывзӧй менӧ. | 13После же того, как они умолкли, начал речь Иаков и сказал: мужи братия! послушайте меня. |
| 14 Симон висьталіс миянлы, мый Енмыс медводдзаысь бергӧдіс чужӧмбансӧ ентӧдтӧмъяслань, медым на пӧвстысь торйӧдны Аслыс войтырӧс. | 14Симон изъяснил, как Бог первоначально призрел на язычников, чтобы составить из них народ во имя Свое. |
| 15 Тадзи висьталӧны тшӧтш пророклӧн кывъясыс, ӧд гижӧма: | 15И с сим согласны слова пророков, как написано: |
| 16 – Сэсся Ме бӧр бергӧдча да выльысь сувтӧда Давидлысь киссьӧм керкасӧ*а. Жугласьӧминъяссӧ лӧсьӧда, выльпӧв лэпта сійӧс. | 16Потом обращусь и воссоздам скинию Давидову падшую, и то, что в ней разрушено, воссоздам, и исправлю ее, |
| 17 Сэки кутасны корсьны Господьӧс мукӧд йӧз, войтыръяс, кодъясӧс Ме шуа Асламӧн, – висьталӧ Господь, ставсӧ тайӧс Вӧчысь. | 17чтобы взыскали Господа прочие человеки и все народы, между которыми возвестится имя Мое, говорит Господь, творящий все сие. |
| 18 Нэмъяс пуксьытӧдзыс на Сійӧ тӧдіс став Ассьыс уджъяссӧ. | 18Ведомы Богу от вечности все дела Его. |
| 19 Та вӧсна ме чайта, оз ков сьӧктӧдны мукӧд войтыръяс пиысь Енлань бергӧдчӧмаясӧс. | 19Посему я полагаю не затруднять обращающихся к Богу из язычников, |
| 20 Сӧмын колӧ гижны налы, медым видзасны асьнысӧ идоллы вайӧм пеж сёянысь, кырсалӧмысь, джагалӧм пемӧс яй сёйӧмысь да вир юӧмысь, нӧшта, мед оз вӧчны мукӧдыслы сійӧ, мый оз кӧсйыны аслыныс. | 20а написать им, чтобы они воздерживались от оскверненного идолами, от блуда, удавленины и крови, и чтобы не делали другим того, чего не хотят себе. |
| 21 Мӧисейлысь Индӧдсӧ ӧд важысянь висьталӧны быд карын да быд шойччан лунӧ лыддьӧны синагогаын». | 21Ибо закон Моисеев от древних родов по всем городам имеет проповедующих его и читается в синагогах каждую субботу. |
| 22 Сэки апостолъяс да юрнуӧдысьяс став вичкоыскӧд шуисны бӧрйыны ас пӧвстсьыныс вокъясӧс да мӧдӧдны найӧс Павелкӧд да Варнавакӧд Антиокияӧ. Бӧрйисны пыдди пуктана вокъясӧс: Иудаӧс, кодӧс шуисны Варсаваӧн, да Силаӧс. | 22Тогда Апостолы и пресвитеры со всею церковью рассудили, избрав из среды себя мужей, послать их в Антиохию с Павлом и Варнавою, именно: Иуду, прозываемого Варсавою, и Силу, мужей, начальствующих между братиями, |
| 23 Накӧд ыстісны татшӧм гижӧд: «Ми, апостолъяс, юрнуӧдысьяс да вокъяс, чолӧмалам тіянӧс, Антиокия карын, Сирия да Киликия муясын ентӧдтӧмъяс пиысь бергӧдчӧм вокъясӧс. | 23написав и вручив им следующее: `Апостолы и пресвитеры и братия--находящимся в Антиохии, Сирии и Киликии братиям из язычников: радоваться. |
| 24 Ми кывлім, мый кодсюрӧ миян йӧз шӧйӧвоштӧны тіянӧс асланыс велӧдӧмӧн, шуӧны, колӧ пӧ вундыштчыны да кутчысьны Индӧдӧ. Тадзи велӧднысӧ ми эгӧ тшӧктылӧй налы. | 24Поелику мы услышали, что некоторые, вышедшие от нас, смутили вас своими речами и поколебали ваши души, говоря, что должно обрезываться и соблюдать закон, чего мы им не поручали, |
| 25 Та вӧсна ми ӧтвылысь бӧрйим да шуим мӧдӧдны тіян дінӧ миян муса Варнавакӧд да Павелкӧд кодсюрӧӧс. | 25то мы, собравшись, единодушно рассудили, избрав мужей, послать их к вам с возлюбленными нашими Варнавою и Павлом, |
| 26 Павел да Варнава вокъяс дасьӧсь олӧмнысӧ сетны миян Господь Исус Кристос вӧсна. | 26человеками, предавшими души свои за имя Господа нашего Иисуса Христа. |
| 27 Накӧд ми мӧдӧдам Иудаӧс да Силаӧс, найӧ ставсӧ висьталасны. | 27Итак мы послали Иуду и Силу, которые изъяснят вам то же и словесно. |
| 28 Вежа Лов да ми тшӧтш огӧ кӧсйӧй сьӧктӧдны тіянӧс, тшӧктам вӧчны сӧмын коланасӧ. | 28Ибо угодно Святому Духу и нам не возлагать на вас никакого бремени более, кроме сего необходимого: |
| 29 Видзӧй асьнытӧ идоллы вайӧм сёянысь, вир юӧмысь, джагалӧм пемӧс яй сёйӧмысь да кырсалӧмысь, энӧ вӧчӧй мукӧдлы сійӧ, мый онӧ кӧсйӧй аслыныд. Тайӧ тшӧктӧмъяс сертиыс кӧ оланныд, бур лоас. Олӧй бура!» | 29воздерживаться от идоложертвенного и крови, и удавленины, и блуда, и не делать другим того, чего себе не хотите. Соблюдая сие, хорошо сделаете. Будьте здравы'. |
| 30 Мӧдӧдӧмаяс мунісны Антиокияӧ. Сэні чукӧртісны эскысьясӧс да сетісны гижӧднысӧ. | 30Итак, отправленные пришли в Антиохию и, собрав людей, вручили письмо. |
| 31 Лыддьӧм бӧраныс эскысьяс ёна долыдмисны нимкодь юӧрысь. | 31Они же, прочитав, возрадовались о сем наставлении. |
| 32 Иуда да Сила вӧліны пророкъяс, найӧ ёна ышӧдісны да ёнмӧдісны вокъясӧс. | 32Иуда и Сила, будучи также пророками, обильным словом преподали наставление братиям и утвердили их. |
| 33 Мыйтакӧ кад олыштӧм бӧрын вокъяс бӧр мӧдӧдісны найӧс лӧнь сьӧлӧмӧн апостолъяс дінӧ. | 33Пробыв там некоторое время, они с миром отпущены были братиями к Апостолам. |
| 34 Но Сила шуис кольччывны на сэтчӧ, сэки Иуда ӧтнас муніс Ерусалимӧ. | 34Но Силе рассудилось остаться там. (А Иуда возвратился в Иерусалим.) |
| 35 Павел да Варнава олісны Антиокияын, велӧдісны да мукӧдыскӧд тшӧтш юӧртісны Господьлысь кывсӧ. | 35Павел же и Варнава жили в Антиохии, уча и благовествуя, вместе с другими многими, слово Господне. |
| 36 Кутшӧмкӧ кад мысти Павел шуис Варнавалы: «Мунам да выльысь кытшовтам сійӧ каръяссӧ, кӧні ми висьтавлім Господьлысь кывсӧ, тӧдмалам, кыдзи олӧны миян вокъяс». | 36По некотором времени Павел сказал Варнаве: пойдем опять, посетим братьев наших по всем городам, в которых мы проповедали слово Господне, как они живут. |
| 37 Варнава кӧсйис босьтны аскӧдыс Иоанӧс, кодӧс шуисны Маркӧн. | 37Варнава хотел взять с собою Иоанна, называемого Марком. |
| 38 Но Павел эз кӧсйы босьтны Маркӧс, коді эновтіс найӧс Памфилияын, эз мун накӧд водзӧ, мед ӧтвылысь уджавны-кесъявны. | 38Но Павел полагал не брать отставшего от них в Памфилии и не шедшего с ними на дело, на которое они были посланы. |
| 39 Павел да Варнава весиг вензьӧмӧдз воисны да тадзикӧн торйӧдчисны. Варнава босьтіс аскӧдыс Маркӧс да кывтіс сыкӧд Кипрӧ. | 39Отсюда произошло огорчение, так что они разлучились друг с другом; и Варнава, взяв Марка, отплыл в Кипр; |
| 40 А вокъяс сетісны Павелӧс Енлӧн буралан киӧ. Сійӧ босьтіс аскӧдыс Силаӧс да муніс | 40а Павел, избрав себе Силу, отправился, быв поручен братиями благодати Божией, |
| 41 Сирия да Киликия муясӧ. Сэні ветлӧдліс да ёнмӧдіс вичкояс. | 41и проходил Сирию и Киликию, утверждая церкви. |
*а 16 15:16 Тадзи шуӧма Давидлӧн канму йылысь.