Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
АПОСТОЛЪЯСЛÖН УДЖЪЯС | ДЕЯНИЯ АПОСТОЛОВ |
24 юр | Глава 24 |
| 1 Вит лун мысти локтісны Ананий аркирей да юрнуӧдысьяс. Накӧд тшӧтш локтіс налӧн Тертул нима дорйысь. Павелӧс мыжалӧмӧн локтысьяс шыӧдчисны юралысь дінӧ. | 1Через пять дней пришел первосвященник Анания со старейшинами и с некоторым ритором Тертуллом, которые жаловались правителю на Павла. |
| 2 Павелӧс вайӧдӧм бӧрын Тертул сувтіс мыжавны: | 2Когда же он был призван, то Тертулл начал обвинять его, говоря: |
| 3 «Пыдди пуктана Феликс! Быд кадӧ да быдлаын ми бур ногӧн казьтылам тэнӧ. Ми уджйӧзаӧсь тэныд миян лӧньлуна олӧмысь, тэнад тӧждысьӧмысь да войтырлысь олӧмсӧ бурмӧдӧмысь. | 3всегда и везде со всякою благодарностью признаём мы, что тебе, достопочтенный Феликс, обязаны мы многим миром, и твоему попечению благоустроением сего народа. |
| 4 Ог кӧсйы ёна сьӧктӧдны тэнӧ, кора сӧмын лоны бур сьӧлӧмаӧн да дженьыдика кывзыштны миянӧс. | 4Но, чтобы много не утруждать тебя, прошу тебя выслушать нас кратко, со свойственным тебе снисхождением. |
| 5 Ми аддзылім: тайӧ мортыс пежалӧ гӧгӧр да став му пасьтала шызьӧдӧ иудей войтырӧс. Сійӧ назаретса велӧдӧмӧ кутчысьысьяслӧн веськӧдлысь. | 5Найдя сего человека язвою общества, возбудителем мятежа между иудеями, живущими по вселенной, и представителем Назорейской ереси, |
| 6 Сійӧ кӧсйис пежавны крамнымӧс, таысь ми и босьтім сійӧс да кӧсйим мыждыны Индӧдным серти. | 6который отважился даже осквернить храм, мы взяли его и хотели судить его по нашему закону. |
| 7 Но локтіс Лисий, сюрс тышкамортӧн веськӧдлысь, мырддьӧмӧн-мырддис сійӧс миян киысь да мӧдӧдіс тэ дінӧ. | 7Но тысяченачальник Лисий, придя, с великим насилием взял его из рук наших и послал к тебе, |
| 8 Тшӧтш миянлы, сійӧс мыжалысьяслы, тшӧктіс локны татчӧ. Тэ верман ачыд бура тӧдмавны ставсӧ, мыйысь ми мыжалам сійӧс». | 8повелев и нам, обвинителям его, идти к тебе. Ты можешь сам, разобрав, узнать от него о всем том, в чем мы обвиняем его. |
| 9 Иудейяс сэні тшӧтш шуисны, дзик тадзи пӧ ставыс вӧлі. | 9И Иудеи подтвердили, сказав, что это так. |
| 10 Кор Феликс сетіс кыв Павеллы, Павел воча шуис: «Ме тӧда, тэ уна во чӧж нин веськыда мыждан тайӧ войтырсӧ. Та вӧсна меным кокньыд тані дорйысьнысӧ. | 10Павел же, когда правитель дал ему знак говорить, отвечал: зная, что ты многие годы справедливо судишь народ сей, я тем свободнее буду защищать мое дело. |
| 11 Тэ верман ачыд тӧдмавны, мый дас кык лун сайын ме локті Ерусалимӧ, мед юрбитны Енлы. | 11Ты можешь узнать, что не более двенадцати дней тому, как я пришел в Иерусалим для поклонения. |
| 12 Крамын ме эг вензьы, синагогаын либӧ карын эг шызьӧд йӧзсӧ. | 12И ни в святилище, ни в синагогах, ни по городу они не находили меня с кем-либо спорящим или производящим народное возмущение, |
| 13 Та вӧсна найӧ оз вермыны подулавны ассьыныс мыжалӧмнысӧ. | 13и не могут доказать того, в чем теперь обвиняют меня. |
| 14 Но веськыда висьтала тэныд: ме кутчыся тайӧ велӧдӧмас, мый найӧ шуӧны пӧръясьӧмӧн, тадзи кесъяла миян батьяслӧн Енлы. Ме эска ставас, мый гижӧма Индӧдын да пророк гижӧдъясын. | 14Но в том признаюсь тебе, что по учению, которое они называют ересью, я действительно служу Богу отцов моих, веруя всему, написанному в законе и пророках, |
| 15 Тані пукалысь иудейяс моз ме тшӧтш лача кута Ен вылӧ, эска, мый лоӧ ловзьӧмыс, ловзясны веськыда олысьяс и лёкнога олысьяс. Менӧ мыжалысьяс ӧд тшӧтш тайӧс виччысьӧны. | 15имея надежду на Бога, что будет воскресение мертвых, праведных и неправедных, чего и сами они ожидают. |
| 16 Ме век зіля овны Ен водзын да йӧз водзын сӧстӧм сьӧлӧмӧн. | 16Посему и сам подвизаюсь всегда иметь непорочную совесть пред Богом и людьми. |
| 17 Уна во кольӧм бӧрти ме ӧні локті Ерусалимӧ, медым ас войтырлы сетны чукӧртӧм сьӧм да вайны Енлы вись. | 17После многих лет я пришел, чтобы доставить милостыню народу моему и приношения. |
| 18 Менӧ аддзылісны крамысь сӧстӧммӧдчӧм бӧрын. Йӧз чукӧрыс да шызьӧмыс сэні матӧ эз вӧв. | 18При сем нашли меня, очистившегося в храме не с народом и не с шумом. |
| 19 Сэні вӧліны Асияысь ӧткымын иудей. Налы эськӧ колӧ вӧлі сувтны тэ водзӧ да мыжавны менӧ, дерт, вӧлі кӧ мыйысь? | 19Это были некоторые Асийские Иудеи, которым надлежало бы предстать пред тебя и обвинять меня, если что имеют против меня. |
| 20 Тайӧ йӧзыс мед асьныс висьталасны, кутшӧм мыж найӧ аддзисны менсьым, кор ме сулалі веськӧдлан котыр водзын. | 20Или пусть сии самые скажут, какую нашли они во мне неправду, когда я стоял перед синедрионом, |
| 21 Ме сэні шуи налы: ”Ті талун мыжаланныд менӧ сыысь, мый ме эска кулӧмаяслӧн ловзьӧмӧ”. Гашкӧ, тайӧ шуӧмсьыс ме мыжми на водзын». | 21разве только то одно слово, которое громко произнес я, стоя между ними, что за учение о воскресении мертвых я ныне судим вами. |
| 22 Феликс бура тӧдіс ”Господь туй” йылысь велӧдӧмсӧ. Ставсӧ кывзӧм бӧрын сёрнисӧ тупкис да шуис: «Локтас Лисий, сюрс тышкамортӧн веськӧдлысь, сэки ме шуа бӧръя кывсӧ». | 22Выслушав это, Феликс отсрочил дело их, сказав: рассмотрю ваше дело, когда придет тысяченачальник Лисий, и я обстоятельно узнаю об этом учении. |
| 23 Сэсся тшӧктіс сё тышкамортӧн веськӧдлысьлы нуӧдны Павелӧс дзескыдінӧ да видзны сійӧс дзескӧдтӧг, лэдзлыны сылӧн ёртъясыслы волывлыны да тӧждысьны сы вӧсна. | 23А Павла приказал сотнику стеречь, но не стеснять его и не запрещать никому из его близких служить ему или приходить к нему. |
| 24 Кымынкӧ лун мысти локтіс Феликс Друзилла гӧтырыскӧд. Сылӧн гӧтырыс вӧлі иудей войтырысь. Феликс тшӧктіс вайӧдны Павелӧс, медым кывзыны Исус Кристослы эскӧм йылысь. | 24Через несколько дней Феликс, придя с Друзиллою, женою своею, Иудеянкою, призвал Павла, и слушал его о вере во Христа Иисуса. |
| 25 Но кор Павел висьталіс веськыда олӧм йылысь, асьтӧ кутӧм да локтана мыждӧм йылысь, Феликсӧс полӧм босьтіс. Сійӧ шуис: «Ӧні мун. Кад кӧ лоӧ, корла на». | 25И как он говорил о правде, о воздержании и о будущем суде, то Феликс пришел в страх и отвечал: теперь пойди, а когда найду время, позову тебя. |
| 26 Сійӧ виччысис, гашкӧ, Павел сетас сьӧм, мед лэдзасны дзескыдінысь. Та вӧсна тшӧкыда корлывліс Павелӧс да сёрнитліс сыкӧд. | 26Притом же надеялся он, что Павел даст ему денег, чтобы отпустил его: посему часто призывал его и беседовал с ним. |
| 27 Кык во мысти Феликс пыдди юралысьӧ пуксис Порций Фест. И медым шогмыны иудейяслы, Феликс колис Павелӧс дзескыдінӧ. | 27Но по прошествии двух лет на место Феликса поступил Порций Фест. Желая доставить удовольствие Иудеям, Феликс оставил Павла в узах. |