Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
АПОСТОЛ ИОАНЛÖН МЕДВОДДЗА МÖДÖДÖМ ГИЖÖД | ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ ИОАННА |
3 юр | Глава 3 |
| 1 Видзӧдӧй, кутшӧм мусаӧсь ми Батьлы: Сійӧ сетіс миянлы лоны да шусьыны Енлӧн ныв-пиӧн. Муюгыдсаыс оз тӧд миянӧс, Сійӧс оз тӧд да. | 1Смотрите, какую любовь дал нам Отец, чтобы нам называться и быть детьми Божиими. Мир потому не знает нас, что не познал Его. |
| 2 Мусаясӧй, ӧні ми Енлӧн ныв-пи, а кодӧн лоам, эз на воссьы. Тӧдам сӧмын, кор воссяс, лоам Сы кодьӧсь, ӧд сэки аддзам Сійӧс сэтшӧмӧн, кутшӧм Сійӧ эм. | 2Возлюбленные! мы теперь дети Божии; но еще не открылось, что будем. Знаем только, что, когда откроется, будем подобны Ему, потому что увидим Его, как Он есть. |
| 3 Сы вылӧ татшӧм лача кутысь сӧстӧммӧдӧ асьсӧ, мед лоны Сы кодь сӧстӧмӧн. | 3И всякий, имеющий сию надежду на Него, очищает себя так, как Он чист. |
| 4 Мыжсӧ вӧчысь торкӧ Индӧдсӧ, ӧд мыжыс и эм Индӧд торкӧм. | 4Всякий, делающий грех, делает и беззаконие; и грех есть беззаконие. |
| 5 Ті тӧданныд, мый Кристос локтіс босьтны миянлысь мыжъяс. Сы пытшкын мыжыс абу. | 5И вы знаете, что Он явился для того, чтобы взять грехи наши, и что в Нем нет греха. |
| 6 Сы пытшкын олысь оз вӧч мыжсӧ. А мыжсӧ вӧчысь эз аддзыв да оз тӧд Сійӧс. | 6Всякий, пребывающий в Нем, не согрешает; всякий согрешающий не видел Его и не познал Его. |
| 7 Челядь, энӧ сетӧй ылӧдны тіянӧс некодлы. Веськыда вӧчысь Кристос кодь веськыд. | 7Дети! да не обольщает вас никто. Кто делает правду, тот праведен, подобно как Он праведен. |
| 8 А мыжсӧ вӧчысь – омӧльсянь, ӧд омӧльыс водзысянь мыжсӧ вӧчӧ. Та вӧсна Ен Пи и локтіс, мед жугӧдны омӧльыслысь уджъяссӧ. | 8Кто делает грех, тот от диавола, потому что сначала диавол согрешил. Для сего-то и явился Сын Божий, чтобы разрушить дела диавола. |
| 9 Енсянь чужысь оз вӧч мыжсӧ, сы пытшкӧ бур кӧйдыс вужъясьӧма. Татшӧмыс мыжсӧ вӧчны оз вермы, ӧд сійӧ Енсянь чужӧма. | 9Всякий, рожденный от Бога, не делает греха, потому что семя Его пребывает в нем; и он не может грешить, потому что рожден от Бога. |
| 10 Коді оз веськыда вӧч, коді мустӧмтӧ воксӧ, сійӧ абу Енсянь. Та серти тӧдмалам Енлысь ныв-писӧ да омӧльлысь йылӧмсӧ. | 10Дети Божии и дети диавола узнаются так: всякий, не делающий правды, не есть от Бога, равно и не любящий брата своего. |
| 11 Миянлы колӧ радейтны ӧта-мӧднымӧс. Тайӧ юӧрсӧ ті кывлінныд водзысяньыс. | 11Ибо таково благовествование, которое вы слышали от начала, чтобы мы любили друг друга, |
| 12 Огӧ лоӧй Каин кодьӧсь, ӧд сійӧ вӧлі омӧльсяньыс да виис ассьыс воксӧ. Мыйла виис? Каинлӧн уджъясыс вӧліны лёкӧсь, а вокыслӧн – веськыдӧсь. | 12не так, как Каин, который был от лукавого и убил брата своего. А за что убил его? За то, что дела его были злы, а дела брата его праведны. |
| 13 Энӧ шензьӧй, вокъясӧй, муюгыдсаыс кӧ мустӧмтӧ тіянӧс. | 13Не дивитесь, братия мои, если мир ненавидит вас. |
| 14 Ми вуджим кулӧмысь олӧмӧ. Ми тӧдам тайӧс, ӧд радейтам вокъяснымӧс. Коді оз радейт воксӧ, кольӧ кулӧмас. | 14Мы знаем, что мы перешли из смерти в жизнь, потому что любим братьев; не любящий брата пребывает в смерти. |
| 15 Воксӧ мустӧмтысь эм морт виысь. Ті тӧданныд, мый морт виысь пытшкын помтӧм олӧмыс абу. | 15Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей. |
| 16 А муслунсӧ ми тӧдмалім сы серти, мый Кристос сетіс Ассьыс олӧмсӧ миян вӧсна. Сідзкӧ, миянлы тшӧтш колӧ сетны олӧмнымӧс вокъясным вӧсна. | 16Любовь познали мы в том, что Он положил за нас душу Свою: и мы должны полагать души свои за братьев. |
| 17 Вермас-ӧ Енлӧн муслуныс лоны сійӧ морт пытшкас, кодлӧн ставыс эм, но вокыслысь гӧльлунсӧ аддзигӧн сійӧ чорзьӧдӧ сьӧлӧмсӧ да оз отсав сылы? | 17А кто имеет достаток в мире, но, видя брата своего в нужде, затворяет от него сердце свое, --как пребывает в том любовь Божия? |
| 18 Челядьӧй, кутам радейтны ӧта-мӧднымӧс огӧ кывъясӧн да сёрниӧн, но збыль сертиыс да уджъясӧн. | 18Дети мои! станем любить не словом или языком, но делом и истиною. |
| 19И вот по чему узнаём, что мы от истины, и успокаиваем пред Ним сердца наши; | |
| 19-20 Та серти тӧдмалам, мый ми збыльыслӧн. Сьӧлӧм кӧ мыждӧ миянӧс, ми вермам лӧньӧдны сьӧлӧмнымӧс Ен водзын. Енмыс ӧд ыджыдджык миян сьӧлӧмысь, Сійӧ ставсӧ тӧдӧ. | 20ибо если сердце наше осуждает нас, то кольми паче Бог, потому что Бог больше сердца нашего и знает всё. |
| 21 Мусаясӧй, сьӧлӧмным кӧ оз мыжды миянӧс, ми вермам повтӧг локны Ен водзӧ. | 21Возлюбленные! если сердце наше не осуждает нас, то мы имеем дерзновение к Богу, |
| 22 Сэки мый корам, босьтам Сысянь, ӧд олам Сылӧн тшӧктӧмъяс серти да вӧчам Сылы шогманасӧ. | 22и, чего ни попросим, получим от Него, потому что соблюдаем заповеди Его и делаем благоугодное пред Ним. |
| 23 А Сійӧ тшӧктіс, медым ми эским Сылӧн Пилы, Исус Кристослы, да тшӧктӧмыс серти радейтім ӧта-мӧднымӧс. | 23А заповедь Его та, чтобы мы веровали во имя Сына Его Иисуса Христа и любили друг друга, как Он заповедал нам. |
| 24 Коді кутчысьӧ Сылӧн тшӧктӧмъясӧ, сійӧ олӧ Кристос пытшкын, а Кристос – сы пытшкын. Ловсянь, кодӧс Кристос сетіс миянлы, ми тӧдам, мый Сійӧ миян пытшкын. | 24И кто сохраняет заповеди Его, тот пребывает в Нем, и Он в том. А что Он пребывает в нас, узнаём по духу, который Он дал нам. |