Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

АПОСТОЛ ИОАНЛÖН КОЙМÖД МÖДÖДÖМ ГИЖÖД

ТРЕТЪЕ ПОСЛАНИЕ ИОАННА

1 юр

Глава 1

1 Ме, вичкоса юрнуӧдысь, гижа муса Гайлы. Сійӧ меным збыльысь муса.1Старец--возлюбленному Гаию, которого я люблю по истине.
2 Муса вокӧй, ме тӧда, мый ловнад тэ ён. Кевмыся, мед вир-яйнад тшӧтш вӧлін ён, да ставыс тэнад вӧлі бур.2Возлюбленный! молюсь, чтобы ты здравствовал и преуспевал во всем, как преуспевает душа твоя.
3 Меным лои зэв нимкодь, кор вокъяс локтісны да висьталісны, мый кутчысян збыляс да олан сы серти.3Ибо я весьма обрадовался, когда пришли братия и засвидетельствовали о твоей верности, как ты ходишь в истине.
4 Меным вывті нимкодь кывны, мый менам челядь ветлӧны збыляс.4Для меня нет большей радости, как слышать, что дети мои ходят в истине.
5 Муса вокӧй, вокъяс да локтысьяс вӧсна тэнад тӧждысьӧмыд петкӧдлӧ, мый тэ эскана морт.5Возлюбленный! ты как верный поступаешь в том, что делаешь для братьев и для странников.
6 Вичко водзын вокъяс висьталісны тэнад муслуныд йылысь. Бур лоӧ, тэ кӧ Енмыслы колана ногӧн дасьтан да мӧдӧдан найӧс.6Они засвидетельствовали перед церковью о твоей любви. Ты хорошо поступишь, если отпустишь их, как должно ради Бога,
7 Найӧ Кристос ним вӧсна петісны туйӧ, нинӧм эз босьтны ентӧдтӧмъяслысь.7ибо они ради имени Его пошли, не взяв ничего от язычников.
8 Миянлы колӧ сибӧдны татшӧмъяссӧ, ӧд тадзи вӧчигӧн ми накӧд ӧтвыв кесъялам збыльыслы.8Итак мы должны принимать таковых, чтобы сделаться споспешниками истине.
9 Ме гижлі вичкоас, но сэні асьсӧ ыджыдӧ пуктысь Диотреф оз кывзы миянӧс.9Я писал церкви; но любящий первенствовать у них Диотреф не принимает нас.
10 Та вӧсна, кор ме локта, казьтышта сылы уджъясыс йылысь: сійӧ ӧд паськӧдӧ миян йылысь лёк сёрни. Но тайӧ этша на, сійӧ вокъясӧс оз сибӧд, тшӧтш мукӧдыслы оз лэдз тайӧс вӧчны. А сибӧдны кӧсйысьясӧс весиг вӧтлӧ вичкосьыс.10Посему, если я приду, то напомню о делах, которые он делает, понося нас злыми словами, и не довольствуясь тем, и сам не принимает братьев, и запрещает желающим, и изгоняет из церкви.
11 Муса вокӧй, видзӧд бурсӧ вӧчысь вылӧ, а эн лёксӧ вӧчысь вылӧ. Бурсӧ вӧчысь – Енсянь, а лёксӧ вӧчысь эз аддзыв Енсӧ.11Возлюбленный! не подражай злу, но добру. Кто делает добро, тот от Бога; а делающий зло не видел Бога.
12 Димитрий йылысь ставныс бура сёрнитӧны. Сы йылысь ачыс збыльыс висьталӧ, ми тшӧтш тадзи висьталам. Тэ ӧд тӧдан: миян висьталӧмыс збыль.12О Димитрии засвидетельствовано всеми и самою истиною; свидетельствуем также и мы, и вы знаете, что свидетельство наше истинно.
13 Унатор на эм гижнысӧ тэныд, но чернилаа перӧӧн ӧні ог кут тайӧс вӧчнысӧ.13Многое имел я писать; но не хочу писать к тебе чернилами и тростью,
14 Чайта, регыд аддзысям тэкӧд да воча пуксьӧмӧн сёрнитам.14а надеюсь скоро увидеть тебя и поговорить устами к устам.
15 Лӧнь олӧм тэныд. Чолӧм ыстӧны ёртъясыд. Висьтав чолӧм ёртъяслы, быдӧнлы торйӧн. Аминь. 15Мир тебе. Приветствуют тебя друзья; приветствуй друзей поименно. Аминь


предыдущая глава Глава 1 следующая глава