Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
АПОСТОЛ ПАВЕЛЛÖН РИМÖ МÖДÖДÖМ ГИЖÖД | ПАВЕЛОНЬ СЁРМАЦ РИМ ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ |
2 юр | Глава 2 |
| 1 Мортӧй, тӧд, мый мӧдӧс мыждігӧн тэ он вермы дорйысьны. Мӧдӧс мыждӧмнад тэ асьтӧ мыждан, ӧд ачыд тшӧтш сы моз олан. | 1Итак, неизвинителен ты, всякий человек, судящий другого, ибо тем же судом, каким судишь другого, осуждаешь себя, потому что, судя другого, делаешь то же. |
| 2 Ми тӧдам, мый тадзи олысьӧс Енмыс веськыда мыждӧ. | 2А мы знаем, что поистине есть суд Божий на делающих такие дела. |
| 3 Чайтан-ӧ тэ, мортӧй, мый пышъян Енлӧн мыждӧмысь, кор тадзи олысьӧс мыждан, а ачыд тадзи жӧ олан? | 3Неужели думаешь ты, человек, что избежишь суда Божия, осуждая делающих такие дела и (сам) делая то же? |
| 4 Гашкӧ, тэ нинӧм туйӧ пуктан Енлысь ыджыд бурлунсӧ, мелілунсӧ да терпитӧмсӧ? Он ӧмӧй гӧгӧрво, мый Енлӧн бурлуныс вайӧдӧ тэнӧ мыжъяссьыд бергӧдчӧмӧ. | 4Или пренебрегаешь богатство благости, кротости и долготерпения Божия, не разумея, что благость Божия ведет тебя к покаянию? |
| 5 Но чорыд сьӧлӧмыд вӧсна тэ он кӧсйы бергӧдчыны мыжъяссьыд, тадзи ас вылад чукӧртан Енлысь скӧрлунсӧ. Сійӧ киссяс тэ вылӧ Скӧралан лунӧ Енмыслӧн веськыда мыждігӧн. | 5Но, по упорству твоему и нераскаянному сердцу, ты сам себе собираешь гнев на день гнева и откровения праведного суда от Бога, |
| 6 Сэки Енмыс быдӧнлы мынтысяс уджыс серти. | 6Который воздаст каждому по делам его: |
| 7 Сійӧ сетас помтӧм олӧм налы, кодъяс бур вӧчӧмнас мудзлытӧг корсьӧны бырлытӧмсӧ, дзирдлунсӧ да нимӧдӧмсӧ. | 7тем, которые постоянством в добром деле ищут славы, чести и бессмертия, --жизнь вечную; |
| 8 Но чорыд скӧрлун виччысьӧ найӧс, кодъяс радейтӧны сӧмын асьнысӧ, кодъяс оз овны збыльыс серти, а сетчӧны ылӧгас. | 8а тем, которые упорствуют и не покоряются истине, но предаются неправде, --ярость и гнев. |
| 9 Ыджыд шог да сьӧкыдалӧм виччысьӧ быдӧнӧс, коді вӧчӧ лёксӧ: медводз иудейӧс, сэсся грекӧс. | 9Скорбь и теснота всякой душе человека, делающего злое, во-первых, Иудея, потом и Еллина! |
| 10 Но дзирдлун, нимӧдӧм да лӧньлун лоӧ быдӧнлы, коді вӧчӧ бурсӧ: медводз иудейлы, сэсся греклы. | 10Напротив, слава и честь и мир всякому, делающему доброе, во-- первых, Иудею, потом и Еллину! |
| 11 Енмыс оз видзӧд чужӧм вылӧ. | 11Ибо нет лицеприятия у Бога. |
| 12 Мыжсӧ кӧ вӧчӧма Индӧдсӧ тӧдтӧг, Индӧдтӧгыс и бырӧдасны. Вӧчӧма кӧ мыжсӧ Индӧдсӧ тӧдӧмӧн, Индӧд сертиыс и мыждасны. | 12Те, которые, не имея закона, согрешили, вне закона и погибнут; а те, которые под законом согрешили, по закону осудятся |
| 13 Ен водзын веськыдӧсь абу Индӧдсӧ кывлысьяс, а сы серти олысьяс. | 13(потому что не слушатели закона праведны пред Богом, но исполнители закона оправданы будут, |
| 14 Мукӧд войтыръяслӧн Индӧдыс абу, но Индӧд нога вӧчӧмыс тыдалӧ налӧн оласногысь. Найӧ асьныс аслыныс индӧдыс. | 14ибо когда язычники, не имеющие закона, по природе законное делают, то, не имея закона, они сами себе закон: |
| 15 Тайӧ петкӧдлӧ, мый Индӧдсӧ гижӧма налӧн сьӧлӧмас. Буретш та йылысь и висьталӧ налӧн сьӧлӧмыс да мӧвпъясыс, найӧ либӧ мыждӧны, либӧ дорйӧны найӧс. | 15они показывают, что дело закона у них написано в сердцах, о чем свидетельствует совесть их и мысли их, то обвиняющие, то оправдывающие одна другую) |
| 16 Но воас лун, кор Исус Кристос пыр Ен кутас мыждыны мортлысь гусяторъяссӧ. Та йылысь ме висьтавлі нин буръюӧртігӧн. | 16в день, когда, по благовествованию моему, Бог будет судить тайные дела человеков через Иисуса Христа. |
| 17 Со, тэ шусян иудейӧн, кутчысян Индӧдас да ошйысян Енмӧн. | 17Вот, ты называешься Иудеем, и успокаиваешь себя законом, и хвалишься Богом, |
| 18 Индӧдсьыс тэ тӧдмалін Сылысь кӧсйӧмсӧ да велӧдчин торйӧдны медбурсӧ. | 18и знаешь волю Его, и разумеешь лучшее, научаясь из закона, |
| 19и уверен о себе, что ты путеводитель слепых, свет для находящихся во тьме, | |
| 19-20 Индӧдас гижӧм збыльсӧ тӧдӧмнад тэ лыддян асьтӧ синтӧмъясӧс нуӧдысьӧн, пемыдас олысьяслы югыдӧн, вежӧртӧмъясӧс туйдӧдысьӧн да гӧгӧрвотӧмъясӧс велӧдысьӧн. | 20наставник невежд, учитель младенцев, имеющий в законе образец ведения и истины: |
| 21 Мӧдӧс велӧдан, а асьтӧ он велӧд? | 21как же ты, уча другого, не учишь себя самого? |
| 22 Тэ висьталан: «Гусясьны оз позь», ачыд гусясян. Шуан: «Гозъякост олӧм эн пежав», ачыд пежалан. Идолъясӧс мустӧмтан, ачыд налысь юрбитанінсӧ куштан. | 22Проповедуя не красть, крадешь? говоря: `не прелюбодействуй', прелюбодействуешь? гнушаясь идолов, святотатствуешь? |
| 23 Тэ ошйысян Индӧднас, ачыд сійӧс торкалӧмнад Енсӧ нинӧмӧ пуктан. | 23Хвалишься законом, а преступлением закона бесчестишь Бога? |
| 24 Гижӧма: «Енлысь нимсӧ тіян вӧсна омӧльтӧны ентӧдтӧмъяс». | 24Ибо ради вас, как написано, имя Божие хулится у язычников. |
| 25 Вундыштчӧмыд бур, олан кӧ Индӧдыс серти. Он кӧ ов Индӧдыс серти, сэки тэнад вундыштчӧмыд нинӧм. | 25Обрезание полезно, если исполняешь закон; а если ты преступник закона, то обрезание твое стало необрезанием. |
| 26 Вундыштчытӧм кӧ олӧ Индӧд сертиыс, оз-ӧ сійӧс лыддьыны вундыштчӧмаӧн? | 26Итак, если необрезанный соблюдает постановления закона, то его необрезание не вменится ли ему в обрезание? |
| 27 Индӧд серти олысь, коді абу вундыштчӧма, кутас мыждыны тэнӧ, вундыштчӧмаӧс да Индӧд тӧдысьӧс, ӧд тэ торкалан Индӧдсӧ. | 27И необрезанный по природе, исполняющий закон, не осудит ли тебя, преступника закона при Писании и обрезании? |
| 28 Иудейыд абу сійӧ, коді чужӧма иудейӧн, вундыштчӧмыд абу яй вылад вундыштӧм пас. | 28Ибо не тот Иудей, кто таков по наружности, и не то обрезание, которое наружно, на плоти; |
| 29 Но иудейыд сійӧ, коді сьӧлӧмнас иудей. Вундыштӧм пассӧ пуктӧма сылы сьӧлӧмас абу Индӧд серти, сійӧс Лов пуктӧма. Татшӧмыслы ошкӧмыс лоӧ Енсянь, а оз мортсянь. | 29но тот Иудей, кто внутренно таков, и то обрезание, которое в сердце, по духу, а не по букве: ему и похвала не от людей, но от Бога. |