Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

АПОСТОЛ ПАВЕЛЛÖН РИМÖ МÖДÖДÖМ ГИЖÖД

ПАВЕЛОНЬ СЁРМАЦ РИМ ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ

2 юр

Глава 2

1 Мортӧй, тӧд, мый мӧдӧс мыждігӧн тэ он вермы дорйысьны. Мӧдӧс мыждӧмнад тэ асьтӧ мыждан, ӧд ачыд тшӧтш сы моз олан.1Итак, неизвинителен ты, всякий человек, судящий другого, ибо тем же судом, каким судишь другого, осуждаешь себя, потому что, судя другого, делаешь то же.
2 Ми тӧдам, мый тадзи олысьӧс Енмыс веськыда мыждӧ.2А мы знаем, что поистине есть суд Божий на делающих такие дела.
3 Чайтан-ӧ тэ, мортӧй, мый пышъян Енлӧн мыждӧмысь, кор тадзи олысьӧс мыждан, а ачыд тадзи жӧ олан?3Неужели думаешь ты, человек, что избежишь суда Божия, осуждая делающих такие дела и (сам) делая то же?
4 Гашкӧ, тэ нинӧм туйӧ пуктан Енлысь ыджыд бурлунсӧ, мелілунсӧ да терпитӧмсӧ? Он ӧмӧй гӧгӧрво, мый Енлӧн бурлуныс вайӧдӧ тэнӧ мыжъяссьыд бергӧдчӧмӧ.4Или пренебрегаешь богатство благости, кротости и долготерпения Божия, не разумея, что благость Божия ведет тебя к покаянию?
5 Но чорыд сьӧлӧмыд вӧсна тэ он кӧсйы бергӧдчыны мыжъяссьыд, тадзи ас вылад чукӧртан Енлысь скӧрлунсӧ. Сійӧ киссяс тэ вылӧ Скӧралан лунӧ Енмыслӧн веськыда мыждігӧн.5Но, по упорству твоему и нераскаянному сердцу, ты сам себе собираешь гнев на день гнева и откровения праведного суда от Бога,
6 Сэки Енмыс быдӧнлы мынтысяс уджыс серти.6Который воздаст каждому по делам его:
7 Сійӧ сетас помтӧм олӧм налы, кодъяс бур вӧчӧмнас мудзлытӧг корсьӧны бырлытӧмсӧ, дзирдлунсӧ да нимӧдӧмсӧ.7тем, которые постоянством в добром деле ищут славы, чести и бессмертия, --жизнь вечную;
8 Но чорыд скӧрлун виччысьӧ найӧс, кодъяс радейтӧны сӧмын асьнысӧ, кодъяс оз овны збыльыс серти, а сетчӧны ылӧгас.8а тем, которые упорствуют и не покоряются истине, но предаются неправде, --ярость и гнев.
9 Ыджыд шог да сьӧкыдалӧм виччысьӧ быдӧнӧс, коді вӧчӧ лёксӧ: медводз иудейӧс, сэсся грекӧс.9Скорбь и теснота всякой душе человека, делающего злое, во-первых, Иудея, потом и Еллина!
10 Но дзирдлун, нимӧдӧм да лӧньлун лоӧ быдӧнлы, коді вӧчӧ бурсӧ: медводз иудейлы, сэсся греклы.10Напротив, слава и честь и мир всякому, делающему доброе, во-- первых, Иудею, потом и Еллину!
11 Енмыс оз видзӧд чужӧм вылӧ.11Ибо нет лицеприятия у Бога.
12 Мыжсӧ кӧ вӧчӧма Индӧдсӧ тӧдтӧг, Индӧдтӧгыс и бырӧдасны. Вӧчӧма кӧ мыжсӧ Индӧдсӧ тӧдӧмӧн, Индӧд сертиыс и мыждасны.12Те, которые, не имея закона, согрешили, вне закона и погибнут; а те, которые под законом согрешили, по закону осудятся
13 Ен водзын веськыдӧсь абу Индӧдсӧ кывлысьяс, а сы серти олысьяс.13(потому что не слушатели закона праведны пред Богом, но исполнители закона оправданы будут,
14 Мукӧд войтыръяслӧн Индӧдыс абу, но Индӧд нога вӧчӧмыс тыдалӧ налӧн оласногысь. Найӧ асьныс аслыныс индӧдыс.14ибо когда язычники, не имеющие закона, по природе законное делают, то, не имея закона, они сами себе закон:
15 Тайӧ петкӧдлӧ, мый Индӧдсӧ гижӧма налӧн сьӧлӧмас. Буретш та йылысь и висьталӧ налӧн сьӧлӧмыс да мӧвпъясыс, найӧ либӧ мыждӧны, либӧ дорйӧны найӧс.15они показывают, что дело закона у них написано в сердцах, о чем свидетельствует совесть их и мысли их, то обвиняющие, то оправдывающие одна другую)
16 Но воас лун, кор Исус Кристос пыр Ен кутас мыждыны мортлысь гусяторъяссӧ. Та йылысь ме висьтавлі нин буръюӧртігӧн.16в день, когда, по благовествованию моему, Бог будет судить тайные дела человеков через Иисуса Христа.
17 Со, тэ шусян иудейӧн, кутчысян Индӧдас да ошйысян Енмӧн.17Вот, ты называешься Иудеем, и успокаиваешь себя законом, и хвалишься Богом,
18 Индӧдсьыс тэ тӧдмалін Сылысь кӧсйӧмсӧ да велӧдчин торйӧдны медбурсӧ.18и знаешь волю Его, и разумеешь лучшее, научаясь из закона,
19и уверен о себе, что ты путеводитель слепых, свет для находящихся во тьме,
19-20 Индӧдас гижӧм збыльсӧ тӧдӧмнад тэ лыддян асьтӧ синтӧмъясӧс нуӧдысьӧн, пемыдас олысьяслы югыдӧн, вежӧртӧмъясӧс туйдӧдысьӧн да гӧгӧрвотӧмъясӧс велӧдысьӧн.20наставник невежд, учитель младенцев, имеющий в законе образец ведения и истины:
21 Мӧдӧс велӧдан, а асьтӧ он велӧд?21как же ты, уча другого, не учишь себя самого?
22 Тэ висьталан: «Гусясьны оз позь», ачыд гусясян. Шуан: «Гозъякост олӧм эн пежав», ачыд пежалан. Идолъясӧс мустӧмтан, ачыд налысь юрбитанінсӧ куштан.22Проповедуя не красть, крадешь? говоря: `не прелюбодействуй', прелюбодействуешь? гнушаясь идолов, святотатствуешь?
23 Тэ ошйысян Индӧднас, ачыд сійӧс торкалӧмнад Енсӧ нинӧмӧ пуктан.23Хвалишься законом, а преступлением закона бесчестишь Бога?
24 Гижӧма: «Енлысь нимсӧ тіян вӧсна омӧльтӧны ентӧдтӧмъяс».24Ибо ради вас, как написано, имя Божие хулится у язычников.
25 Вундыштчӧмыд бур, олан кӧ Индӧдыс серти. Он кӧ ов Индӧдыс серти, сэки тэнад вундыштчӧмыд нинӧм.25Обрезание полезно, если исполняешь закон; а если ты преступник закона, то обрезание твое стало необрезанием.
26 Вундыштчытӧм кӧ олӧ Индӧд сертиыс, оз-ӧ сійӧс лыддьыны вундыштчӧмаӧн?26Итак, если необрезанный соблюдает постановления закона, то его необрезание не вменится ли ему в обрезание?
27 Индӧд серти олысь, коді абу вундыштчӧма, кутас мыждыны тэнӧ, вундыштчӧмаӧс да Индӧд тӧдысьӧс, ӧд тэ торкалан Индӧдсӧ.27И необрезанный по природе, исполняющий закон, не осудит ли тебя, преступника закона при Писании и обрезании?
28 Иудейыд абу сійӧ, коді чужӧма иудейӧн, вундыштчӧмыд абу яй вылад вундыштӧм пас.28Ибо не тот Иудей, кто таков по наружности, и не то обрезание, которое наружно, на плоти;
29 Но иудейыд сійӧ, коді сьӧлӧмнас иудей. Вундыштӧм пассӧ пуктӧма сылы сьӧлӧмас абу Индӧд серти, сійӧс Лов пуктӧма. Татшӧмыслы ошкӧмыс лоӧ Енсянь, а оз мортсянь. 29но тот Иудей, кто внутренно таков, и то обрезание, которое в сердце, по духу, а не по букве: ему и похвала не от людей, но от Бога.


предыдущая глава Глава 2 следующая глава