Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
АПОСТОЛ ПАВЕЛЛÖН КОРИНФÖ МЕДВОДДЗА МÖДÖДÖМ ГИЖÖД | 1-Е ПОСЛАНИЕ К КОРИНФЯНАМ |
16 юр | Глава 16 |
| 1 Ӧні сёрнитышта вежа войтырлы сьӧм чукӧртӧм йылысь. Та йылысь ме висьтавлі нин галатса вичкоясын. Сідзкӧ, вӧчӧй менам висьталӧм серти: | 1При сборе же для святых поступайте так, как я установил в церквах Галатийских. |
| 2 вежонса медводдза лунӧ быдӧн торйӧдӧй сьӧмнытӧ мыйта верманныд да видзӧй сійӧс ас орданыд. Сэки менам локтігкежлӧ тіян лоӧ чукӧртӧма нин. | 2В первый день недели каждый из вас пусть отлагает у себя и сберегает, сколько позволит ему состояние, чтобы не делать сборов, когда я приду. |
| 3 Бӧрйӧй ас пӧвстсьыныд некымын мортӧс. Кор воа тіянӧ, сета налы эскӧдан гижӧд да мӧдӧда найӧс Ерусалимӧ, медым нуасны сэтчӧ чукӧртӧм сьӧмнытӧ. | 3Когда же приду, то, которых вы изберете, тех отправлю с письмами, для доставления вашего подаяния в Иерусалим. |
| 4 Ковмас кӧ аслым сэтчӧ муннысӧ, накӧд тшӧтш муна. | 4А если прилично будет и мне отправиться, то они со мной пойдут. |
| 5 Македония кытшовтӧм бӧрын локта тіян дінӧ, ӧд ме бӧрсӧ кӧсъя локны Македония пыр. | 5Я приду к вам, когда пройду Македонию; ибо я иду через Македонию. |
| 6 Гашкӧ, мыйтакӧ олышта тіян дінын, гашкӧ, тӧвъя весиг. Сэсся водзӧ менӧ мӧдӧданныд. | 6У вас же, может быть, поживу, или и перезимую, чтобы вы меня проводили, куда пойду. |
| 7 Ме ог кӧсйы аддзӧдчывны тіянкӧд сӧмын пырмунігмоз. Господь кӧ сетас, кӧсъя дырджык олыштны тіян дінын. | 7Ибо я не хочу видеться с вами теперь мимоходом, а надеюсь пробыть у вас несколько времени, если Господь позволит. |
| 8 Ефес карӧ ме кольчча Ветымынӧд лунся гажӧдз, | 8В Ефесе же я пробуду до Пятидесятницы, |
| 9 ӧд Енмыс меным паськыда восьтіс ӧдзӧсъяс уджавны. Дерт, и паныд сувтысьыс уна. | 9ибо для меня отверста великая и широкая дверь, и противников много. |
| 10 Локтас кӧ тіян дінӧ Тимофей, тӧждысьӧй сы вӧсна, медым сылы нинӧмысь эз ковмы майшасьны, ӧд сійӧ ме моз кесъялӧ Господьлы. | 10Если же придет к вам Тимофей, смотрите, чтобы он был у вас безопасен; ибо он делает дело Господне, как и я. |
| 11 Энӧ увтыртӧй сійӧс! Отсалӧй сылы лӧнь сьӧлӧмӧн бӧр локны ме дінӧ. Тані мукӧд вокъяскӧд ме виччыся сійӧс. | 11Посему никто не пренебрегай его, но проводите его с миром, чтобы он пришел ко мне, ибо я жду его с братиями. |
| 12 Ме ёна кори Аполос вокӧс, медым вокъяскӧд тшӧтш муніс тіян дінӧ, но ӧні оз на кӧсйы. Вермыны кутас да, локтас. | 12А что до брата Аполлоса, я очень просил его, чтобы он с братиями пошел к вам; но он никак не хотел идти ныне, а придет, когда ему будет удобно. |
| 13 Лоӧй дасьӧсь да зумыда эскӧй! Лоӧй вынаӧсь да повтӧмӧсь! | 13Бодрствуйте, стойте в вере, будьте мужественны, тверды. |
| 14 Ставсӧ вӧчӧй мусапырысь! | 14Все у вас да будет с любовью. |
| 15 Вокъяс, ті тӧданныд, мый Степан да сылӧн гортсаыс лоины Акайяын медводдза эскысьясӧн. Найӧ сетісны асьнысӧ кесъявны вежа войтырлы. Кора тіянӧс: | 15Прошу вас, братия (вы знаете семейство Стефаново, что оно есть начаток Ахаии и что они посвятили себя на служение святым), |
| 16 кывзысьӧй налысь, тшӧтш накӧд ӧтвыв уджалысьяслысь да кесъялысьяслысь. | 16будьте и вы почтительны к таковым и ко всякому содействующему и трудящемуся. |
| 17 Меным нимкодь, мый Степан, Фортунат да Акаик воисны татчӧ, ӧні найӧ тіян пыдди. | 17Я рад прибытию Стефана, Фортуната и Ахаика: они восполнили для меня отсутствие ваше, |
| 18 Найӧ кыпӧдісны менсьым лолӧс, тшӧтш тіянлысь. Вылӧ пуктӧй татшӧм йӧзсӧ! | 18ибо они мой и ваш дух успокоили. Почитайте таковых. |
| 19 Тіянлы ыстӧны чолӧм асияса вичкояс. Господь нимӧн сьӧлӧмсяньныс чолӧмалӧны тіянӧс Акил, Прискилла да на ордӧ чукӧртчысьяс. | 19Приветствуют вас церкви Асийские; приветствуют вас усердно в Господе Акила и Прискилла с домашнею их церковью. |
| 20 Тіянлы ыстӧны чолӧм став вокъяс. Чолӧмалӧй ӧта-мӧднытӧ вежа окыштӧмӧн! | 20Приветствуют вас все братия. Приветствуйте друг друга святым целованием. |
| 21 Ме, Павел, аслам киӧн гижа тіянлы чолӧмӧс. | 21Мое, Павлово, приветствие собственноручно. |
| 22 Коді оз радейт Господь Исус Кристосӧс, сійӧс лоӧ ёрӧма. Маран-афа*а. | 22Кто не любит Господа Иисуса Христа, анафема, маран-афа. |
| 23 Миян Господь Исус Кристослӧн буралӧмыс тіянкӧд. | 23Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами, |
| 24 Менам муслунӧй ставныдкӧд, кодъяс Исус Кристос пытшкынӧсь. Аминь. | 24и любовь моя со всеми вами во Христе Иисусе. Аминь. |
*а 22 16:22 Маран-афа – арамей кывъяслӧн вежӧртасыс ”Господьным локтас”.