Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

АПОСТОЛ ПАВЕЛЛÖН КОРИНФÖ МЕДВОДДЗА МÖДÖДÖМ ГИЖÖД

1-Е ПОСЛАНИЕ К КОРИНФЯНАМ

16 юр

Глава 16

1 Ӧні сёрнитышта вежа войтырлы сьӧм чукӧртӧм йылысь. Та йылысь ме висьтавлі нин галатса вичкоясын. Сідзкӧ, вӧчӧй менам висьталӧм серти:1При сборе же для святых поступайте так, как я установил в церквах Галатийских.
2 вежонса медводдза лунӧ быдӧн торйӧдӧй сьӧмнытӧ мыйта верманныд да видзӧй сійӧс ас орданыд. Сэки менам локтігкежлӧ тіян лоӧ чукӧртӧма нин.2В первый день недели каждый из вас пусть отлагает у себя и сберегает, сколько позволит ему состояние, чтобы не делать сборов, когда я приду.
3 Бӧрйӧй ас пӧвстсьыныд некымын мортӧс. Кор воа тіянӧ, сета налы эскӧдан гижӧд да мӧдӧда найӧс Ерусалимӧ, медым нуасны сэтчӧ чукӧртӧм сьӧмнытӧ.3Когда же приду, то, которых вы изберете, тех отправлю с письмами, для доставления вашего подаяния в Иерусалим.
4 Ковмас кӧ аслым сэтчӧ муннысӧ, накӧд тшӧтш муна.4А если прилично будет и мне отправиться, то они со мной пойдут.
5 Македония кытшовтӧм бӧрын локта тіян дінӧ, ӧд ме бӧрсӧ кӧсъя локны Македония пыр.5Я приду к вам, когда пройду Македонию; ибо я иду через Македонию.
6 Гашкӧ, мыйтакӧ олышта тіян дінын, гашкӧ, тӧвъя весиг. Сэсся водзӧ менӧ мӧдӧданныд.6У вас же, может быть, поживу, или и перезимую, чтобы вы меня проводили, куда пойду.
7 Ме ог кӧсйы аддзӧдчывны тіянкӧд сӧмын пырмунігмоз. Господь кӧ сетас, кӧсъя дырджык олыштны тіян дінын.7Ибо я не хочу видеться с вами теперь мимоходом, а надеюсь пробыть у вас несколько времени, если Господь позволит.
8 Ефес карӧ ме кольчча Ветымынӧд лунся гажӧдз,8В Ефесе же я пробуду до Пятидесятницы,
9 ӧд Енмыс меным паськыда восьтіс ӧдзӧсъяс уджавны. Дерт, и паныд сувтысьыс уна.9ибо для меня отверста великая и широкая дверь, и противников много.
10 Локтас кӧ тіян дінӧ Тимофей, тӧждысьӧй сы вӧсна, медым сылы нинӧмысь эз ковмы майшасьны, ӧд сійӧ ме моз кесъялӧ Господьлы.10Если же придет к вам Тимофей, смотрите, чтобы он был у вас безопасен; ибо он делает дело Господне, как и я.
11 Энӧ увтыртӧй сійӧс! Отсалӧй сылы лӧнь сьӧлӧмӧн бӧр локны ме дінӧ. Тані мукӧд вокъяскӧд ме виччыся сійӧс.11Посему никто не пренебрегай его, но проводите его с миром, чтобы он пришел ко мне, ибо я жду его с братиями.
12 Ме ёна кори Аполос вокӧс, медым вокъяскӧд тшӧтш муніс тіян дінӧ, но ӧні оз на кӧсйы. Вермыны кутас да, локтас.12А что до брата Аполлоса, я очень просил его, чтобы он с братиями пошел к вам; но он никак не хотел идти ныне, а придет, когда ему будет удобно.
13 Лоӧй дасьӧсь да зумыда эскӧй! Лоӧй вынаӧсь да повтӧмӧсь!13Бодрствуйте, стойте в вере, будьте мужественны, тверды.
14 Ставсӧ вӧчӧй мусапырысь!14Все у вас да будет с любовью.
15 Вокъяс, ті тӧданныд, мый Степан да сылӧн гортсаыс лоины Акайяын медводдза эскысьясӧн. Найӧ сетісны асьнысӧ кесъявны вежа войтырлы. Кора тіянӧс:15Прошу вас, братия (вы знаете семейство Стефаново, что оно есть начаток Ахаии и что они посвятили себя на служение святым),
16 кывзысьӧй налысь, тшӧтш накӧд ӧтвыв уджалысьяслысь да кесъялысьяслысь.16будьте и вы почтительны к таковым и ко всякому содействующему и трудящемуся.
17 Меным нимкодь, мый Степан, Фортунат да Акаик воисны татчӧ, ӧні найӧ тіян пыдди.17Я рад прибытию Стефана, Фортуната и Ахаика: они восполнили для меня отсутствие ваше,
18 Найӧ кыпӧдісны менсьым лолӧс, тшӧтш тіянлысь. Вылӧ пуктӧй татшӧм йӧзсӧ!18ибо они мой и ваш дух успокоили. Почитайте таковых.
19 Тіянлы ыстӧны чолӧм асияса вичкояс. Господь нимӧн сьӧлӧмсяньныс чолӧмалӧны тіянӧс Акил, Прискилла да на ордӧ чукӧртчысьяс.19Приветствуют вас церкви Асийские; приветствуют вас усердно в Господе Акила и Прискилла с домашнею их церковью.
20 Тіянлы ыстӧны чолӧм став вокъяс. Чолӧмалӧй ӧта-мӧднытӧ вежа окыштӧмӧн!20Приветствуют вас все братия. Приветствуйте друг друга святым целованием.
21 Ме, Павел, аслам киӧн гижа тіянлы чолӧмӧс.21Мое, Павлово, приветствие собственноручно.
22 Коді оз радейт Господь Исус Кристосӧс, сійӧс лоӧ ёрӧма. Маран-афа.22Кто не любит Господа Иисуса Христа, анафема, маран-афа.
23 Миян Господь Исус Кристослӧн буралӧмыс тіянкӧд.23Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами,
24 Менам муслунӧй ставныдкӧд, кодъяс Исус Кристос пытшкынӧсь. Аминь. 24и любовь моя со всеми вами во Христе Иисусе. Аминь.


22 16:22 Маран-афа – арамей кывъяслӧн вежӧртасыс ”Господьным локтас”.


предыдущая глава Глава 16 следующая глава