Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

АПОСТОЛ ПАВЕЛЛÖН КОРИНФÖ МÖД МÖДÖДÖМ ГИЖÖД

2-Е ПОСЛАНИЕ К КОРИНФЯНАМ

1 юр

Глава 1

1 Гижӧ Павел, Ен кӧсйӧм серти Исус Кристослӧн апостол. Тимофей воккӧд ми чолӧмалам тіянӧс, коринфса вичкоӧс, да Акайя пасьтала став вежа войтырӧс.1Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, и Тимофей брат, церкви Божией, находящейся в Коринфе, со всеми святыми по всей Ахаии:
2 Буралӧм да лӧнь олӧм тіянлы Ен Батьнымсянь да Господь Исус Кристоссянь.2благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
3 Ошкӧм Енлы, миян Господь Исус Кристослӧн Батьлы. Сійӧ – бур сьӧлӧма Бать да быдторйын бурӧдысь Ен!3Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, Отец милосердия и Бог всякого утешения,
4 Сійӧ бурӧдӧ миянӧс быд шог дырйи, медым ми тшӧтш вермим бурӧдны шогӧ усьӧмаясӧс Енсянь бурӧдӧмӧн.4утешающий нас во всякой скорби нашей, чтобы и мы могли утешать находящихся во всякой скорби тем утешением, которым Бог утешает нас самих!
5 Ми уна нуам Кристослысь сьӧкыдсӧ, но та дырйи ми уна и босьтам Кристоссянь бурӧдӧмсӧ.5Ибо по мере, как умножаются в нас страдания Христовы, умножается Христом и утешение наше.
6 Ми кӧ сьӧкыдалам – тіянӧс бурӧдӧм да мездмӧм вылӧ. А мездмӧмныд лоӧ тырвыйӧ сэки, кор миян моз венанныд сьӧкыдлунсӧ.6Скорбим ли мы, скорбим для вашего утешения и спасения, которое совершается перенесением тех же страданий, какие и мы терпим.
7 Та вӧсна ми кутам тіян вылӧ зумыд лача. Енмыс кӧ бурӧдӧ миянӧс – тіянлы тшӧтш вичмӧ бурӧдӧмыс да мездмӧмыс. Ми тӧдам, ті кӧ миян моз нуанныд сьӧкыдсӧ, сідзкӧ, миянлы моз тіянлы тшӧтш вичмас бурӧдӧмыс.7И надежда наша о вас тверда. Утешаемся ли, утешаемся для вашего утешения и спасения, зная, что вы участвуете как в страданиях наших, так и в утешении.
8 Вокъяс, ми кӧсъям, мед ті тӧдінныд, кутшӧм сьӧкыдлунъяс суисны миянӧс Асияын. Миянлы вӧлі сэтшӧм сьӧкыд, эгӧ чайтӧй весиг ловйӧн кольны.8Ибо мы не хотим оставить вас, братия, в неведении о скорби нашей, бывшей с нами в Асии, потому что мы отягчены были чрезмерно и сверх силы, так что не надеялись остаться в живых.
9 Асьнымӧс лыддим нин кулӧмаясӧн, эз вӧв некутшӧм лача ас выланым, сӧмын Ен вылӧ, кулӧмаясӧс Ловзьӧдысь вылӧ.9Но сами в себе имели приговор к смерти, для того, чтобы надеяться не на самих себя, но на Бога, воскрешающего мертвых,
10Который и избавил нас от столь близкой смерти, и избавляет, и на Которого надеемся, что и еще избавит,
10-11 Сійӧ видзис миянӧс кулӧмысь да водзӧ на видзас. Ті кӧ отсаланныд миянлы кевмысьӧмнаныд, ми лача кутам, мый Енмыс нӧшта на видзас. Сэки унаӧн кутасны ошкыны Енсӧ миян дінӧ Сылӧн буралӧмысь.11при содействии и вашей молитвы за нас, дабы за дарованное нам, по ходатайству многих, многие возблагодарили за нас.
12 Ми ошйысям, мый тайӧ муюгыдас олысьяскӧд, торйӧн нин тіянкӧд, вӧлім восьсаӧсь да веськыдӧсь, олім Енлысь кывзысьӧмӧн. Та вӧсна миян сьӧлӧмным оз мыжды миянӧс. Ми ӧд эгӧ асланым мывкыд серти олӧй, миянӧн веськӧдліс Енлӧн буралӧмыс.12Ибо похвала наша сия есть свидетельство совести нашей, что мы в простоте и богоугодной искренности, не по плотской мудрости, но по благодати Божией, жили в мире, особенно же у вас.
13 Ми гижам тіянлы сӧмын сійӧ, мый лыддянныд да гӧгӧрвоанныд. Лача кута, мый ті понданныд тырвыйӧ гӧгӧрвоны миянӧс.13И мы пишем вам не иное, как то, что вы читаете или разумеете, и что, как надеюсь, до конца уразумеете,
14 Дерт, ті мыйтакӧ ӧні гӧгӧрвоанныд нин миянӧс. Сідзкӧ, миян Господь Исус Кристослӧн лунӧ ми вермам ӧтмоза ошйысьны ӧта-мӧдӧн.14так как вы отчасти и уразумели уже, что мы будем вашею похвалою, равно и вы нашею, в день Господа нашего Иисуса Христа.
15 Татчӧ зумыда эскӧмӧн ме водзынджык нин кӧсйи волыны тіян дінӧ, медым Енлӧн буралӧмыс кыкысь вичмис тіянлы.15И в этой уверенности я намеревался придти к вам ранее, чтобы вы вторично получили благодать,
16 Ме ӧд кӧсйи кежавны тіян дінӧ Македонияӧ мунігӧн да нӧшта бӧрсӧ локтігӧн. Сэсся ті эськӧ водзӧ мӧдӧдінныд менӧ Иудеяӧ.16и через вас пройти в Македонию, из Македонии же опять придти к вам; а вы проводили бы меня в Иудею.
17 Гашкӧ, тадзи мӧвпалігӧн ме кокньыд мывкыда вӧлі? Гашкӧ, чайтанныд, тайӧ кӧсйӧмыс менам ассянь вӧлі? Гашкӧ, менам ӧтпырйӧ артмӧ ”сідз” и ”абу сідз”?17Имея такое намерение, легкомысленно ли я поступил? Или, что я предпринимаю, по плоти предпринимаю, так что у меня то `да, да', то `нет, нет'?
18 Ен тӧдӧ, мый тайӧ збыль: ме некор эг шулы ӧтпырйӧ ”сідз” и ”абу сідз”.18Верен Бог, что слово наше к вам не было то `да', то `нет'.
19 Силуанкӧд да Тимофейкӧд ми висьтавлім тіянлы Ен Пи йылысь – Исус Кристос йылысь. Сійӧ некор эз шулы ӧтпырйӧ ”сідз” и ”абу сідз”. Сы пытшкын ставыс вӧлі ”сідз”.19Ибо Сын Божий, Иисус Христос, проповеданный у вас нами, мною и Силуаном и Тимофеем, не был `да' и `нет'; но в Нем было `да', --
20 Енлӧн став кӧсйысьӧмыс збыльмис Исус Кристос пыр. Та вӧсна Енмӧс ошкӧмӧн ми шуам Сылы Исус Кристос пыр ”Аминь”.20ибо все обетования Божии в Нем `да' и в Нем `аминь', --в славу Божию, через нас.
21 Енмыс, коді топыда йитӧ миянӧс да тіянӧс Кристос пытшкын, мавтыштіс миянӧс:21Утверждающий же нас с вами во Христе и помазавший нас есть Бог,
22 Сійӧ пасйис миянӧс да мӧдӧдіс миян пытшкӧ Ассьыс Ловсӧ, коді эскӧдӧ миянӧс, мый Енлӧн став кӧсйысьӧмыс збыльмас.22Который и запечатлел нас и дал залог Духа в сердца наши.
23 Ме висьтала Ен водзын, мый тіянӧс жалитӧм вӧсна ме ӧнӧдз эг волы Коринфӧ.23Бога призываю во свидетели на душу мою, что, щадя вас, я доселе не приходил в Коринф,
24 Ми огӧ кӧсйӧй веськӧдлыны тіян эскӧмӧн, кӧсъям сӧмын отсавны тіянлы, медым ті верминныд нимкодясьны. Ми тӧдам, мый тіян эскӧмныд зумыд. 24не потому, будто мы берем власть над верою вашею; но мы споспешествуем радости вашей: ибо верою вы тверды.


предыдущая глава Глава 1 следующая глава