Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

АПОСТОЛ ПАВЕЛЛÖН ГАЛАТÖ МÖДÖДÖМ ГИЖÖД

ПОСЛАНИЕ К ГАЛАТАМ

5 юр

Глава 5

1 Кристос мездіс миянӧс. Сідзкӧ, зумыда сулалӧй сетӧм мездлунас да бара энӧ пырӧй сийӧс улӧ.1Итак стойте в свободе, которую даровал нам Христос, и не подвергайтесь опять игу рабства.
2 Ме, Павел, шуа тіянлы: вундыштчанныд кӧ, Кристос тіянлы абу колана.2Вот, я, Павел, говорю вам: если вы обрезываетесь, не будет вам никакой пользы от Христа.
3 Нӧшта шуа: вундыштчӧмалы колӧ овны Индӧдлӧн став тшӧктӧмыс серти.3Еще свидетельствую всякому человеку обрезывающемуся, что он должен исполнить весь закон.
4 Ті корсинныд веськыдлунсӧ Индӧдӧ кутчысьӧмӧн да колинныд Кристостӧг, вешйинныд буралӧмсьыс бокӧ.4Вы, оправдывающие себя законом, остались без Христа, отпали от благодати,
5 Но миянлы Енлӧн Лолыс сетіс лача, мый ми эскӧм пыр воам веськыдлунас.5а мы духом ожидаем и надеемся праведности от веры.
6 Тэ кӧ Исус Кристос пытшкын, вундыштчӧмыд-ӧ, абу-ӧ вундыштчӧмыд – тайӧ нинӧм оз сет. Колана сӧмын муслуна эскӧм.6Ибо во Христе Иисусе не имеет силы ни обрезание, ни необрезание, но вера, действующая любовью.
7 Ті бура мунінныд. Но коді тіянӧс падмӧдіс, мый дугдінныд кывзысьны збыльыслысь?7Вы шли хорошо: кто остановил вас, чтобы вы не покорялись истине?
8 Дерт, эз Сійӧ, коді корис тіянӧс.8Такое убеждение не от Призывающего вас.
9 Этшаник няньшом шоммӧдӧ дзоньнас кӧтассӧ.9Малая закваска заквашивает все тесто.
10 Господь вылӧ лача кутӧмӧн эска, мый онӧ кутӧй мӧвпавны мӧд ног. Тіянӧс падмӧдысьясӧс Енмыс мыждас.10Я уверен о вас в Господе, что вы не будете мыслить иначе; а смущающий вас, кто бы он ни был, понесет на себе осуждение.
11 Вокъяс, ме кӧ ӧні важ мозыс на сулалі вундыштчӧм дор, менӧ нинӧмысь вӧлі вӧтлынысӧ. Сэки эськӧ крестыс некодлы эз ло мытшӧдӧн.11За что же гонят меня, братия, если я и теперь проповедую обрезание? Тогда соблазн креста прекратился бы.
12 Тіянӧс падмӧдысьяс, колӧкӧ, мед кодзасны асьнысӧ!12О, если бы удалены были возмущающие вас!
13 Вокъяс, тіянӧс корӧма мездлунас. Сӧмын мездлунсӧ энӧ бергӧдӧй вир-яйлысь кӧсйӧмсӧ могмӧдӧмӧ, но мусапырысь кесъялӧй ӧта-мӧдныдлы.13К свободе призваны вы, братия, только бы свобода ваша не была поводом к угождению плоти, но любовью служите друг другу.
14 Ӧд став Индӧдсӧ шымыртӧма ӧти шуӧмӧ: «Радейт матыссатӧ асьтӧ моз».14Ибо весь закон в одном слове заключается: люби ближнего твоего, как самого себя.
15 Ті кӧ йиранныд-пуранныд ӧта-мӧднытӧ, видзчысьӧй, мед ӧта-мӧдтӧ дзикӧдз энӧ бырӧдӧй.15Если же друг друга угрызаете и съедаете, берегитесь, чтобы вы не были истреблены друг другом.
16 Висьтала тіянлы: олӧй Лов серти, сэки вир-яйлысь кӧсйӧмсӧ онӧ могмӧдӧй.16Я говорю: поступайте по духу, и вы не будете исполнять вожделений плоти,
17 Ӧд вир-яй кӧсйӧ, мый Лов оз кӧсйы, а Лов кӧсйӧ, мый вир-яй оз кӧсйы. Найӧ паныд сувтӧны ӧта-мӧдныслы. Та вӧсна ті онӧ вермӧй вӧчны кӧсъянасӧ.17ибо плоть желает противного духу, а дух--противного плоти: они друг другу противятся, так что вы не то делаете, что хотели бы.
18 Тіянӧн кӧ Лов веськӧдлӧ, сідзкӧ, ті абу Индӧд улынӧсь.18Если же вы духом водитесь, то вы не под законом.
19 Вир-яйлӧн уджыс тӧдса: тайӧ – гозъякост олӧм пежалӧм, кырсалӧм, пеж вӧчӧм, лэдзчысьӧм оласног,19Дела плоти известны; они суть: прелюбодеяние, блуд, нечистота, непотребство,
20 идоллы юрбитӧм, тшыкӧдчӧм, лӧгалӧм, пинясьӧм, вежӧгтӧм, скӧралӧм, асьтӧ радейтӧм, юксьӧм, ылӧгвелӧдӧм,20идолослужение, волшебство, вражда, ссоры, зависть, гнев, распри, разногласия, (соблазны), ереси,
21 вежалӧм, виӧм, кодалӧм-гажӧдчӧм да мукӧд шогмытӧмтор на. Водзынсӧ висьтавлі нин, ӧні нӧшта висьтала: татшӧмторсӧ вӧчысьлы Енлӧн Юраланіныс оз вичмы.21ненависть, убийства, пьянство, бесчинство и тому подобное. Предваряю вас, как и прежде предварял, что поступающие так Царствия Божия не наследуют.
22 Ловлӧн вотӧсыс – муслун, нимкодьлун, лӧньлун, терпитӧм, мелілун, бурлун, эскӧм,22Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера,
23 рамлун, асьтӧ кутӧм. Таысь Индӧдыс оз мыжды.23кротость, воздержание. На таковых нет закона.
24 Кодъяс Кристослӧн, найӧ тувъялісны вир-яйсӧ став сылӧн лёк кӧсйӧмнас.24Но те, которые Христовы, распяли плоть со страстями и похотями.
25 Олам кӧ Лов серти, Ловлысь кӧсйӧмсӧ вӧчам.25Если мы живем духом, то по духу и поступать должны.
26 Огӧ пондӧй вывтіасьны, ӧта-мӧдӧс дӧзмӧдны да ӧта-мӧдлы вежавны. 26Не будем тщеславиться, друг друга раздражать, друг другу завидовать.


предыдущая глава Глава 5 следующая глава