Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

АПОСТОЛ ПАВЕЛЛÖН ЕФЕСÖ МÖДÖДÖМ ГИЖÖД

ПОСЛАНИЕ К ЕФЕСЯНАМ

4 юр

Глава 4

1 Ме, Господьлы кесъялӧм вӧсна дзескыдінын пукалысь, кора тіянӧс: олӧй сідзи, кыдзи колӧ овны Енлӧн корӧмаяслы.1Итак я, узник в Господе, умоляю вас поступать достойно звания, в которое вы призваны,
2 Пыр лоӧй меліӧсь, рамӧсь, терпитӧмӧн да мусапырысь бурӧ пуктӧй ӧта-мӧднытӧ.2со всяким смиренномудрием и кротостью и долготерпением, снисходя друг ко другу любовью,
3 Зільӧй видзны Ловсянь сетӧм ӧтувъялуннытӧ да тіянӧс йитысь лӧньлуннытӧ.3стараясь сохранять единство духа в союзе мира.
4 Вир-яйыс ӧти, Лолыс ӧти, лачаыс, кытчӧ тіянӧс корӧма, тшӧтш ӧти.
4Одно тело и один дух, как вы и призваны к одной надежде вашего звания;
5 Господьыс ӧти, эскӧмыс ӧти,
и пыртчӧмыс ӧти.
5один Господь, одна вера, одно крещение,
6 Енмыс ӧти, Сійӧ быдӧнлы Бать.
Сійӧ веськӧдлӧ ставнас,
уджалӧ ставыс пыр
да олӧ ставным пытшкын.
6один Бог и Отец всех, Который над всеми, и через всех, и во всех нас.
7 Кристос Ас кӧсйӧм сертиыс миянлы быдӧнлы лышкыда козьналіс бурсетӧмсӧ.7Каждому же из нас дана благодать по мере дара Христова.
8 Гижӧдыс висьталӧ:
– Сійӧ кыпӧдчис вылісьыс-вылӧ,
босьтіс Аскӧдыс дорӧмаясӧс,
йӧзлы сеталіс козинъяс.
8Посему и сказано: восшед на высоту, пленил плен и дал дары человекам.
9 Мый лоӧ ”кыпӧдчӧмыс”? Оз-ӧ сійӧ, мый водзынджык Сійӧ лэччыліс му пыдӧсӧдзыс.9А `восшел' что означает, как не то, что Он и нисходил прежде в преисподние места земли?
10 А лэччыліс кӧ, сідзкӧ, кыпӧдчис став енэжсьыс вылӧ, медым тыртны Аснас ставсӧ.10Нисшедший, Он же есть и восшедший превыше всех небес, дабы наполнить все.
11 Ӧтиясӧс Сійӧ сувтӧдіс апостолъясӧн, мӧдъясӧс – пророкъясӧн, коймӧдъясӧс – буръюӧртысьясӧн, нёльӧдъясӧс – вичкоса веськӧдлысьясӧн, витӧдъясӧс – велӧдысьясӧн,11И Он поставил одних Апостолами, других пророками, иных Евангелистами, иных пастырями и учителями,
12 медым дасьтыны вежа войтырӧс кесъявны да сӧвмӧдны Кристослысь вир-яйсӧ.12к совершению святых, на дело служения, для созидания Тела Христова,
13 Сэки ми ставным воам эскӧмас ӧтувъялунӧ, кутам тӧдны Ен Пиӧс да быдмыны, воӧдчам Кристослӧн тыр арлыдӧдз да Сылӧн тырвыйӧлунӧдз.13доколе все придем в единство веры и познания Сына Божия, в мужа совершенного, в меру полного возраста Христова;
14 Сідзкӧ, миянлы оз нин ков ылавны кагаяс моз быдпӧлӧс тӧвйыв велӧдӧмӧ. Ӧд татшӧм велӧдӧмыс петӧ наян да ылӧдчысь йӧзсянь.14дабы мы не были более младенцами, колеблющимися и увлекающимися всяким ветром учения, по лукавству человеков, по хитрому искусству обольщения,
15 Мӧдарӧ, збыляс да муслунас кутчысьӧмӧн, кутам пыр быдмыны да воӧдчыны Кристосӧдз, ӧд Сійӧ – Юрыс.15но истинною любовью все возращали в Того, Который есть глава Христос,
16 Сійӧ йитӧ вир-яйлысь став юкӧнсӧ ӧтиӧ, тадзи артмӧ ӧти вир-яй. А юкӧнъясыс топыда йитчӧмаӧсь ӧта-мӧдныскӧд, и быд юкӧн вӧчӧ ассьыс удж. Тадзи муслуныс отсӧгӧн ставнас вир-яйыс быдмӧ-сӧвмӧ.16из Которого все тело, составляемое и совокупляемое посредством всяких взаимно скрепляющих связей, при действии в свою меру каждого члена, получает приращение для созидания самого себя в любви.
17 Ме ёна кора тіянӧс Господь нимӧн: водзӧ энӧ нин олӧй ентӧдтӧмъяс моз. Налӧн мӧвпъясыс ковтӧмӧсь,17Посему я говорю и заклинаю Господом, чтобы вы более не поступали, как поступают прочие народы, по суетности ума своего,
18 вежӧрныс пемдӧма, найӧ ылынӧсь Ен нога олӧмсьыс, ӧд налӧн чорзьӧма сьӧлӧмныс, да Енсӧ найӧ оз тӧдны.18будучи помрачены в разуме, отчуждены от жизни Божией, по причине их невежества и ожесточения сердца их.
19 Найӧ воштӧмаӧсь яндзимнысӧ, лэдзчысьӧмаӧсь олӧмсьыс да быдпӧлӧс пежсӧ вӧчӧны пӧтлытӧг.19Они, дойдя до бесчувствия, предались распутству так, что делают всякую нечистоту с ненасытимостью.
20 Но тіянӧс эз тадзи велӧдны Кристос йылысь, медым ті олінныд татшӧм ногӧн.20Но вы не так познали Христа;
21 Ті кывлінныд Сы йылысь, тіянӧс велӧдісны сійӧ збыльыс серти, мый эм Исус пытшкын.21потому что вы слышали о Нем и в Нем научились, --так как истина во Иисусе, --
22 Тіянӧс велӧдісны эновтны важ мортлысь оласногнытӧ да ыштана лёк кӧсйӧмъяснытӧ, ӧд найӧ тшыкӧдӧны тіянӧс.22отложить прежний образ жизни ветхого человека, истлевающего в обольстительных похотях,
23 Выльмӧдчӧй ловнаныд да вежӧрнаныд.23а обновиться духом ума вашего
24 Вежсьӧй Ен нога выль мортӧ, кутчысьӧй збыляс, веськыдлунас да вежалунас.24и облечься в нового человека, созданного по Богу, в праведности и святости истины.
25 Сідзкӧ, дугдӧй пӧръясьнытӧ, висьталӧй збыльсӧ ӧта-мӧдныдлы, ӧд ми – ӧта-мӧдлы юкӧнъяс.25Посему, отвергнув ложь, говорите истину каждый ближнему своему, потому что мы члены друг другу.
26 Скӧраліганыд энӧ мыжмӧй. Бурасьӧй ӧта-мӧдныдкӧд шонді пуксьытӧдзыс на.26Гневаясь, не согрешайте: солнце да не зайдет во гневе вашем;
27 Энӧ сетӧй омӧльыслы кутчысянін.27и не давайте места диаволу.
28 Гусясьысь, водзӧ эн гусясь, а уджав да вӧч аслад киӧн бурсӧ. Сэки тэ верман отсасьны корысьяслы.28Кто крал, вперед не кради, а лучше трудись, делая своими руками полезное, чтобы было из чего уделять нуждающемуся.
29 Некутшӧм пеж кыв мед оз пет тіян вомысь, а сӧмын бурыс, ӧд тайӧ ёнмӧдӧ йӧзыслысь эскӧмсӧ да вайӧ налы нимкодьлун.29Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших, а только доброе для назидания в вере, дабы оно доставляло благодать слушающим.
30 Энӧ шогӧдӧй Ен Вежа Лолӧс, кодӧн пасйӧма тіянӧс вештысян лун кежлӧ.30И не оскорбляйте Святаго Духа Божия, Которым вы запечатлены в день искупления.
31 Эновтӧй дӧзмӧмтӧ, лёксьӧмтӧ, скӧралӧмтӧ, зыксьӧмтӧ, омӧльтӧмтӧ да быдсяма лёк вӧчӧмтӧ.31Всякое раздражение и ярость, и гнев, и крик, и злоречие со всякою злобою да будут удалены от вас;
32 Ӧта-мӧдныд дінӧ лоӧй бур сьӧлӧмаӧсь да меліӧсь. Енмыс Кристос пыр прӧститіс тіянӧс, сідзкӧ, ті тшӧтш прӧститӧй ӧта-мӧднытӧ. 32но будьте друг ко другу добры, сострадательны, прощайте друг друга, как и Бог во Христе простил вас.


предыдущая глава Глава 4 следующая глава