Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

АПОСТОЛ ПАВЕЛЛÖН ФЕССАЛОНИКАÖ МЕДВОДДЗА МÖДÖДÖМ ГИЖÖД

1-Е ПОСЛАНИЕ К ФЕССАЛОНИКИЙЦАМ

4 юр

Глава 4

1 Вокъяс, тіянлы висьтавлім нин, медым олінныд Ен водзын шогмана ногӧн. Дерт, ті дзик тадзи и оланныд. Но Исус Кристос нимӧн ышӧдам да корам тіянӧс: олӧй нӧшта на бурджыка.1За сим, братия, просим и умоляем вас Христом Иисусом, чтобы вы, приняв от нас, как должно вам поступать и угождать Богу, более в том преуспевали,
2 Ті ӧд тӧданныд, кутшӧм тшӧктӧмъяс ми сетім тіянлы Господь Исуссянь.2ибо вы знаете, какие мы дали вам заповеди от Господа Иисуса.
3 Енмыс кӧсйӧ, медым ті вӧлінныд вежаӧсь да видзинныд асьнытӧ кырсалӧмысь.3Ибо воля Божия есть освящение ваше, чтобы вы воздерживались от блуда;
4 Тіян пиысь быдӧн мед видзӧ ассьыс вир-яйсӧ вежаӧн да шогмана ногӧн,4чтобы каждый из вас умел соблюдать свой сосуд в святости и чести,
5 медым ентӧдтӧмъяс моз некод оз сетчы ыпъялан лёкколӧмас, ӧд Енсӧ найӧ оз тӧдны.5а не в страсти похотения, как и язычники, не знающие Бога;
6 Эскысь мед оз вӧч лёксӧ мӧд эскысьлы, оз ылӧдлы сійӧс, ӧд Господь мыждас таысь. Та йылысь висьтавлім нин тіянлы да ӧлӧдлім тіянӧс.6чтобы вы ни в чем не поступали с братом своим противозаконно и корыстолюбиво: потому что Господь--мститель за все это, как и прежде мы говорили вам и свидетельствовали.
7 Енмыс корис миянӧс овны вежа оласногӧн, а эз пеж оласногӧн.7Ибо призвал нас Бог не к нечистоте, но к святости.
8 Сідзкӧ, тайӧ тшӧктӧмсӧ ӧтдортысь оз мортӧс ӧтдорт, а Енсӧ, коді сетіс миянлы Ассьыс Вежа Ловсӧ.8Итак непокорный непокорен не человеку, но Богу, Который и дал нам Духа Своего Святаго.
9 Эскысьяс дінӧ муслун йылысь абу колана гижны тіянлы, ӧд Ачыс Енмыс велӧдіс тіянӧс радейтны ӧта-мӧднытӧ.9О братолюбии же нет нужды писать к вам; ибо вы сами научены Богом любить друг друга,
10 Ті збыльысь радейтанныд Македония пасьтала став эскысьсӧ. Вокъяс, корам тіянӧс: радейтӧй ӧта-мӧднытӧ нӧшта на ёнджыка.10ибо вы так и поступаете со всеми братиями по всей Македонии. Умоляем же вас, братия, более преуспевать
11 Зільӧй овны лӧня. Быдӧн мед вӧчӧ ассьыс удж, ас ки помысь шедӧдӧ олӧм вылас. Тадзи ми велӧдлім тіянӧс.11и усердно стараться о том, чтобы жить тихо, делать свое дело и работать своими собственными руками, как мы заповедывали вам;
12 Сэки эскытӧмъяс тшӧтш кутасны пыдди пуктыны тіянӧс, тіян ставыс лоӧ тырмымӧн.12чтобы вы поступали благоприлично перед внешними и ни в чем не нуждались.
13 Вокъяс, кӧсъя, мед ті тӧдінныд, мый лоӧ кулӧмаяскӧд. Сэки эскытӧмъяс моз онӧ кутӧй шогсьыны кулӧмаяс йылысь, ӧд эскытӧмъяслӧн лачаныс абу.13Не хочу же оставить вас, братия, в неведении об умерших, дабы вы не скорбели, как прочие, не имеющие надежды.
14 Ми кӧ эскам, мый Исус куліс и ловзис, сідзкӧ, Исускӧд Енмыс вайӧдас Ас дінас тшӧтш найӧс, коді эскис Исуслы, но куліс нин.14Ибо, если мы веруем, что Иисус умер и воскрес, то и умерших в Иисусе Бог приведет с Ним.
15 Ӧні висьталам тіянлы Господьлысь кывсӧ: ми, кодъяс ловъяӧсь на Господь локтӧдз, огӧ пановтӧй кулӧмаясӧс.15Ибо сие говорим вам словом Господним, что мы живущие, оставшиеся до пришествия Господня, не предупредим умерших,
16 Кор кылас чукӧстӧм шы, кор шыасяс архангел да кылас Енлӧн труба шыыс, Ачыс Господь лэччас енэжсяньыс. Сэки медводз ловзясны кулӧмаяс, кодъяс эскисны Кристослы.16потому что Сам Господь при возвещении, при гласе Архангела и трубе Божией, сойдет с неба, и мертвые во Христе воскреснут прежде;
17 Сэсся миянӧс, ловъяясӧс, накӧд тшӧтш лоӧ кыпӧдӧма кымӧръяс вылын сынӧдас, медым аддзысьны сэні Господькӧд. Тадзи пыр лоам Господькӧд.17потом мы, оставшиеся в живых, вместе с ними восхищены будем на облаках в сретение Господу на воздухе, и так всегда с Господом будем.
18 Сідзкӧ, ышӧдӧй ӧта-мӧднытӧ тайӧ кывъяснас. 18Итак утешайте друг друга сими словами.


предыдущая глава Глава 4 следующая глава