Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
АПОСТОЛ ПАВЕЛЛÖН ФЕССАЛОНИКАÖ МЕДВОДДЗА МÖДÖДÖМ ГИЖÖД | 1-Е ПОСЛАНИЕ К ФЕССАЛОНИКИЙЦАМ |
5 юр | Глава 5 |
| 1 Вокъяс, урчитӧм кад йывсьыс абу колана гижны тіянлы. | 1О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия, |
| 2 Ті ӧд асьныд бура тӧданныд, мый Господьлӧн луныс воас войся гусясьысь моз. | 2ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как тать ночью. |
| 3 Кор йӧзыс кутасны шуавны, гӧгӧр пӧ лӧнь, повнысӧ пӧ нинӧмысь, сэки тӧдлытӧг суас найӧс кулӧм, кыдзи тӧдлытӧг суӧ кага чужтысьӧс дой. Сэки некод оз вермы пышйынысӧ. | 3Ибо, когда будут говорить: `мир и безопасность', тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут. |
| 4 Вокъяс, ті онӧ пемыдас олӧй. Сідзкӧ, сійӧ луныс оз во тіян дінӧ гусясьысь моз тӧдлытӧг, | 4Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать. |
| 5 ӧд ті – луныслӧн да югыдыслӧн ныв-пи. Ми абу пемыдыслӧн, абу войыслӧн ныв-пи. | 5Ибо все вы--сыны света и сыны дня: мы--не сыны ночи, ни тьмы. |
| 6 Сідзкӧ, мукӧдыс моз огӧ кутӧй узьны. Садьмӧдчам да кутам овны садь вежӧрӧн. | 6Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться. |
| 7 Ӧд узьысьяс войнас узьӧны, юысьяс войнас кодалӧны. | 7Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью. |
| 8 А ми – луныслӧн ныв-пи. Сідзкӧ, кутам овны садь вежӧрӧн. Пасьталам ас выланым муслуныслысь да эскӧмыслысь кӧрт кышӧдсӧ, а юртупкӧд пыдди босьтам мездмӧм вылӧ лачасӧ. | 8Мы же, будучи сынами дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения, |
| 9 Ӧд Енмыс бӧрйис миянӧс эз сы могысь, медым Сылӧн скӧрлуныс суис миянӧс, но сы могысь, медым Исус Кристос Господьным пыр ми босьтім мездмӧмсӧ. | 9потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа, |
| 10 Кристос куліс миян вӧсна, медым ми, ловъяӧсь али кулӧмаӧсь, олім Сыкӧд. | 10умершего за нас, чтобы мы, бодрствуем ли, или спим, жили вместе с Ним. |
| 11 Сідзкӧ, ӧнія моз водзӧ ышӧдӧй да ёнмӧдӧй ӧта-мӧднытӧ. | 11Посему увещавайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете. |
| 12 Вокъяс, корам тіянӧс: пыдди пуктӧй тіян пӧвстын уджалысьясӧс, Господькӧд ӧтувъя олӧмас тіянӧс туйдӧдысьясӧс да тіянӧн веськӧдлысьясӧс. | 12Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас, |
| 13 Вылӧ пуктӧй татшӧм йӧзсӧ, радейтӧй найӧс налӧн уджысь. Ас костаныд олӧй лӧня. | 13и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою. |
| 14 Вокъяс, корам тіянӧс: дышъясӧс туйдӧдӧй, полысьясӧс ышӧдӧй, жебъясӧс кутыштӧй, быдӧнӧс терпитӧй. | 14Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем. |
| 15 Видзчысьӧй, мед некод лёксьыс эз мынтысь лёкӧн. Мӧдарӧ, зільӧй вӧчны бурсӧ ӧта-мӧдныдлы да став йӧзыслы. | 15Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем. |
| 16 Пыр нимкодясьӧй. | 16Всегда радуйтесь. |
| 17 Дугдывтӧг кевмысьӧй. | 17Непрестанно молитесь. |
| 18 Ставсьыс аттьӧалӧй Енсӧ, ӧд татшӧмъясӧн Енмыс кӧсйӧ аддзыны тіянӧс, Исус Кристослы эскысьясӧс. | 18За все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе. |
| 19 Ловлысь ыпъялӧмсӧ энӧ кусӧдӧй. | 19Духа не угашайте. |
| 20 Пророкъяслысь висьталӧмсӧ энӧ ӧтдортӧй. | 20Пророчества не уничижайте. |
| 21 Ставсӧ тӧдмалӧй, бурас кутчысьӧй. | 21Все испытывайте, хорошего держитесь. |
| 22 Ылыстчӧй быдпӧлӧс лёксьыс. | 22Удерживайтесь от всякого рода зла. |
| 23 Лӧньлуныслӧн Ен мед Ачыс тырвыйӧ вежӧдас тіянӧс да видзас тіянлысь ловнытӧ, олӧмнытӧ да вир-яйнытӧ сӧстӧмӧн миян Господь Исус Кристос локтігкежлӧ. | 23Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух и душа и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа. |
| 24 Сійӧ, коді корис тіянӧс, эскана. Сідзкӧ, вӧчас шуӧм сертиыс. | 24Верен Призывающий вас, Который и сотворит сие. |
| 25 Вокъяс, кевмысьӧй миян вӧсна. | 25Братия! молитесь о нас. |
| 26 Чолӧмалӧй вокъясӧс вежа окыштӧмӧн. | 26Приветствуйте всех братьев лобзанием святым. |
| 27 Кора тіянӧс Господь нимӧн: лыддьӧй тайӧ гижӧдсӧ став вежа вокъяслы. | 27Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям. |
| 28 Миян Господь Исус Кристослӧн буралӧмыс тіянкӧд. Аминь. | 28Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь. |