Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
АПОСТОЛ ПАВЕЛЛÖН ЕВРЕЙЯСЛЫ МÖДÖДÖМ ГИЖÖД | ПОСЛАНИЕ К ЕВРЕЯМ |
1 юр | Глава 1 |
| 1 Енмыс важысянь унаысь да уна ногӧн шыасьліс миян батьяс дінӧ пророкъяс пыр. | 1Бог, многократно и многообразно говоривший издревле отцам в пророках, |
| 2 Тайӧ бӧръя кадас Сійӧ шыасьліс миян дінӧ Пиыс пыр. Енмыс сетіс Сылы ставсӧ, Сы пыр вӧчис ентыкӧласӧ. | 2в последние дни сии говорил нам в Сыне, Которого поставил наследником всего, чрез Которого и веки сотворил. |
| 3 Пиыс – Енлӧн яръюгыд дзирдлуныс, Сылӧн пертасыс. Пиыс ставсӧ кутӧ Аслас вына кывнас. Аслас вирнас Сійӧ мыськаліс миянлысь мыжъяснымӧс да пуксис Медыджыдыслӧн веськыдладорӧ енэжас. | 3Сей, будучи сияние славы и образ ипостаси Его и держа все словом силы Своей, совершив Собою очищение грехов наших, воссел одесную (престола) величия на высоте, |
| 4 Сійӧ лои анделъясысь вылынджык на, ӧд Сылӧн нимыс ёна тӧдчана налӧн нимысь. | 4будучи столько превосходнее Ангелов, сколько славнейшее пред ними наследовал имя. |
| 5 Ни ӧти анделлы Енмыс эз шулы: – Тэ – Менам Пи, талун Ме лои Тэныд Батьӧн. Ни ӧти андел йылысь Енмыс эз шулы: – Ме лоа Сылы Батьӧн, а Сійӧ – Меным Пиӧн. | 5Ибо кому когда из Ангелов сказал Бог: Ты Сын Мой, Я ныне родил Тебя? И еще: Я буду Ему Отцем, и Он будет Мне Сыном? |
| 6 Муюгыдас Ассьыс медводдза Чужысьсӧ пыртігӧн Енмыс шуӧ: – Копыртчылӧй Сылы ставныд, Енлӧн анделъяс. | 6Также, когда вводит Первородного во вселенную, говорит: и да поклонятся Ему все Ангелы Божии. |
| 7 Анделъяс йылысь шуӧма: – Ассьыс анделъяссӧ Енмыс вӧчӧ тӧвнырӧн, Ассьыс кесъялысьяссӧ – ыпъялан биӧн. | 7Об Ангелах сказано: Ты творишь Ангелами Своими духов и служителями Своими пламенеющий огонь. |
| 8 Пиыс йылысь шуӧма: – Енмӧй, Тэнад юралан пуклӧсыд лоӧ нэмъяс чӧж. Тэнад юралан беддьыд – веськыдлун. | 8А о Сыне: престол Твой, Боже, в век века; жезл царствия Твоего--жезл правоты. |
| 9 Веськыдлуныс Тэныд муса, а лёксӧ Тэ мустӧмтан. Та вӧсна Тэнад Енмыд мавтыштіс Тэнӧ, Енмӧй, нимкодьлунӧн мукӧд дорысь ёнджыка на. | 9Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих. |
| 10 Нӧшта шуӧма: – Господьӧй, медводз Тэ вӧчин мусӧ, енэжыс тшӧтш Тэнад вӧчӧмтор. | 10И: в начале Ты, Господи, основал землю, и небеса--дело рук Твоих; |
| 11 Найӧ бырасны, а Тэ помтӧг олан. Паськӧм моз найӧ важмасны, | 11они погибнут, а Ты пребываешь; и все обветшают, как риза, |
| 12 кӧлуйӧс моз Тэ гартыштан найӧс, и найӧ вежсясны. А Тэ он вежсьы, Тэнад олан вояслы помыс оз ло. | 12и как одежду свернешь их, и изменятся; но Ты тот же, и лета Твои не кончатся. |
| 13 Ни ӧти анделлы Енмыс эз шулы: – Пукав Менам веськыдладорын, кытчӧдз ог пукты Тэнад кок улӧ Тэнӧ мустӧмтысьясӧс. | 13Кому когда из Ангелов сказал Бог: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих? |
| 14 Анделъяс – кесъялысь ловъяс. Енмыс мӧдӧдӧ анделъясӧс кесъявны налы, кодъяслы вичмӧ мездмӧмыс. | 14Не все ли они суть служебные духи, посылаемые на служение для тех, которые имеют наследовать спасение? |