Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

АПОСТОЛ ПАВЕЛЛÖН ЕВРЕЙЯСЛЫ МÖДÖДÖМ ГИЖÖД

ПОСЛАНИЕ К ЕВРЕЯМ

3 юр

Глава 3

1 Вокъяс, ме шыася тіян дінӧ, вежа войтыр да Енлӧн корӧмаяс дінӧ: видзӧдӧй Исус Кристос вылӧ. Сійӧс Енмыс мӧдӧдіс, Сійӧ – Аркирей, кодлы ми эскам.1Итак, братия святые, участники в небесном звании, уразумейте Посланника и Первосвященника исповедания нашего, Иисуса Христа,
2 Енмыс сувтӧдіс Сійӧс Аркирейнас. Сійӧ кесъяліс Енмыслы кывзысьӧмӧн, кыдзи Мӧисей быд кадӧ кывзысьӧмӧн кесъяліс Ен керкаын.2Который верен Поставившему Его, как и Моисей во всем доме Его.
3 Керка вӧчысьӧс ёнджыка ошкӧны керкасӧ дорысь. Тадзи Исусӧс ёнджыка шогмӧ ошкыны Мӧисейӧс дорысь.3Ибо Он достоин тем большей славы пред Моисеем, чем большую честь имеет в сравнении с домом тот, кто устроил его,
4 Быд керкалӧн эм аслас вӧчысь, но Ставсӧвӧчысьыс – Ен.4ибо всякий дом устрояется кем-либо; а устроивший всё есть Бог.
5 Мӧисей кывзысьӧмӧн кесъяліс Ен керкаын, но сійӧ вӧлі сӧмын кесъялысь. Аслас олӧмнас сійӧ водзвыв петкӧдліс, мый Енмыс кӧсйис висьтавны бӧрынджык.5И Моисей верен во всем доме Его, как служитель, для засвидетельствования того, что надлежало возвестить;
6 Ен керкаын Пиыс – Кристос, Сійӧ кывкутӧмӧн веськӧдлӧ ставнас Ен керканас. Ен керкаыс – тайӧ ми, лоам кӧ повтӧмӧсь да помӧдз кутам зумыда кутчысьны лачаас, мыйӧн ошйысям.6а Христос--как Сын в доме Его; дом же Его--мы, если только дерзновение и упование, которым хвалимся, твердо сохраним до конца.
7 Вежа Лов висьталӧ:
– Талун, гӧлӧс шыӧс кылігӧн,
7Почему, как говорит Дух Святый, ныне, когда услышите глас Его,
8 энӧ чорзьӧдӧй сьӧлӧмнытӧ,
кыдзи ті вӧчинныд овтӧминын,
кор кыпӧдчинныд Меным паныд
да дӧзмӧдінныд Менӧ.
8не ожесточите сердец ваших, как во время ропота, в день искушения в пустыне,
9 Сэні тіян батьясныд нелямын во чӧж
аддзылісны Менсьым уджъясӧс,
но дӧзмӧдісны Менӧ.
9где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дела Мои сорок лет.
10 Ме дӧзми на вылӧ да шуи:
сьӧлӧмнас найӧ ылалӧмаӧсь,
Менсьым туйясӧс оз тӧдны.
10Посему Я вознегодовал на оный род и сказал: непрестанно заблуждаются сердцем, не познали они путей Моих;
11 Та вӧсна Ме скӧрми на вылӧ да кыв сеті,
мый найӧ оз пырны Менам шойччанінӧ.
11посему Я поклялся во гневе Моем, что они не войдут в покой Мой.
12 Вокъяс, видзчысьӧй, тіян пиысь мед некод эз вӧв эскытӧмӧн, эз ов лёк мӧвпъясӧн, медым энӧ кежӧй ловъя Енмысь.12Смотрите, братия, чтобы не было в ком из вас сердца лукавого и неверного, дабы вам не отступить от Бога живаго.
13 Быд лун ышӧдӧй ӧта-мӧднытӧ, кытчӧдз позьӧ на шуны ”талун”, мед тіян пиысь некодлӧн эз чорзьы сьӧлӧмыс мыжыслӧн ылӧдлӧм вӧсна.13Но наставляйте друг друга каждый день, доколе можно говорить: `ныне', чтобы кто из вас не ожесточился, обольстившись грехом.
14 Ми кӧ водзысяньыс моз помӧдз кутам эскыны зумыда, сэки миянлы тшӧтш вичмас Кристослӧн озырлуныс.14Ибо мы сделались причастниками Христу, если только начатую жизнь твердо сохраним до конца,
15 Та йылысь шуӧма:
– Талун, Енлысь гӧлӧс шысӧ кылігӧн,
энӧ чорзьӧдӧй сьӧлӧмнытӧ,
кыдзи ті вӧчинныд Сылы паныд кыпӧдчигӧн.
15доколе говорится: `ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших, как во время ропота'.
16 Ӧд Енлысь гӧлӧс шысӧ кылысьяс пиысь кодсюрӧ кыпӧдчисны Енмыслы паныд, но эз ставныс, кодъяс петісны Мӧисейкӧд Египетысь.16Ибо некоторые из слышавших возроптали; но не все вышедшие из Египта с Моисеем.
17 Код вылӧ нӧ Енмыс скӧраліс нелямын во чӧжсӧ? Эз-ӧ мыж вӧчысьяс вылӧ, кодъяслӧн лыясыс колины овтӧминӧ?17На кого же негодовал Он сорок лет? Не на согрешивших ли, которых кости пали в пустыне?
18 Кодлы нӧ Енмыс кыв сетіс, мый найӧ оз пырны Сылӧн шойччанінӧ? Эз-ӧ кывзысьтӧмъяслы?18Против кого же клялся, что не войдут в покой Его, как не против непокорных?
19 Ми аддзам, мый эскытӧм вӧснаныс найӧ эз пырны Енлӧн шойччанінӧ. 19Итак видим, что они не могли войти за неверие.


предыдущая глава Глава 3 следующая глава