Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
АПОСТОЛ ПАВЕЛЛÖН ЕВРЕЙЯСЛЫ МÖДÖДÖМ ГИЖÖД | ПОСЛАНИЕ К ЕВРЕЯМ |
8 юр | Глава 8 |
| 1 Миян висьталӧмлӧн медшӧр мӧвпыс татшӧм: миян эм Аркирей, коді пукалӧ енэжын, Медыджыдыслӧн пуклӧс веськыдладорын | 1Главное же в том, о чем говорим, есть то: мы имеем такого Первосвященника, Который воссел одесную престола величия на небесах |
| 2 да кесъялӧ енэжвывса вежаинын, Енлӧн збыль вежа чомйын. Тайӧ вежа чомсӧ сувтӧдіс Господь, а эз морт. | 2и есть священнодействователь святилища и скинии истинной, которую воздвиг Господь, а не человек. |
| 3 Быд аркирейӧс сувтӧдӧны сы могысь, медым вайны вись да сетӧмтор Енмыслы. Сідзкӧ, миян Аркирейлы, Исуслы, тшӧтш колӧ вӧлі вись вайны Енмыслы. | 3Всякий первосвященник поставляется для приношения даров и жертв; а потому нужно было, чтобы и Сей также имел, что принести. |
| 4 Сійӧ кӧ кольччис му вылас, сэки эськӧ эз вӧв аркирейӧн, ӧд тані эмӧсь нин Индӧд серти вись вайысьяс. | 4Если бы Он оставался на земле, то не был бы и священником, потому что здесь такие священники, которые по закону приносят дары, |
| 5 Найӧ кесъялӧны крамын, мый вӧчӧма енэжвывсаӧс моз. Крамыс – енэжвывсаыслӧн вуджӧрыс. Мувывса вежа чомсӧ вӧчтӧдз на Енмыс висьталіс Мӧисейлы: «Ставсӧ вӧч дзик сідзи, кыдзи вӧлі петкӧдлӧма тэныд керӧс вылын». | 5которые служат образу и тени небесного, как сказано было Моисею, когда он приступал к совершению скинии: смотри, сказано, сделай все по образу, показанному тебе на горе. |
| 6 Мукӧд аркирейлы дорысь Исуслы вӧлі сетӧма ёна бурджык кесъялӧм. Исус пыр кӧрталӧм йитӧдыс тшӧтш ёна бурджык, ӧд подуласьӧ бурджык кӧсйысьӧм вылӧ. | 6Но Сей Первосвященник получил служение тем превосходнейшее, чем лучшего Он ходатай завета, который утвержден на лучших обетованиях. |
| 7 Воддза йитӧдыс кӧ вӧлі тырвыйӧ бур, сэки эськӧ мӧд йитӧдыс эз ковмы. | 7Ибо, если бы первый завет был без недостатка, то не было бы нужды искать места другому. |
| 8 Но Енмыс аддзис йӧзлысь кывзысьтӧмлунсӧ, та вӧсна шуис налы: – Воасны лунъяс, – висьталӧ Господь, – кор Ме кӧртала Израиль да Иуда войтыркӧд выль йитӧд. | 8Но пророк, укоряя их, говорит: вот, наступают дни, говорит Господь, когда Я заключу с домом Израиля и с домом Иуды новый завет, |
| 9 Тайӧ йитӧдыс оз ло сэтшӧм, кутшӧмӧс Ме кӧрталі налӧн батьяскӧд, кор босьті найӧс киӧдныс да петкӧді Египет муысь. Найӧ торкисны йитӧдӧс, мый Ме кӧрталі накӧд, та вӧсна Ме бергӧдчи наысь, – висьталӧ Господь. – | 9не такой завет, какой Я заключил с отцами их в то время, когда взял их за руку, чтобы вывести их из земли Египетской, потому что они не пребыли в том завете Моем, и Я пренебрег их, говорит Господь. |
| 10 Сійӧ лунъяс бӧрас Ме кӧртала Израиль войтыркӧд татшӧм йитӧд, – висьталӧ Господь. – Ассьым Индӧдӧс Ме пукта налӧн вежӧрӧ, гижа налӧн сьӧлӧмӧ. Ме лоа налӧн Енмӧн, а найӧ – Менам войтырӧн. | 10Вот завет, который завещаю дому Израилеву после тех дней, говорит Господь: вложу законы Мои в мысли их, и напишу их на сердцах их; и буду их Богом, а они будут Моим народом. |
| 11 Сэки некод оз кут велӧдны матыссасӧ, вокыс оз понды велӧдны воксӧ, оз шу: «Тӧдмав Господьӧс!» Ӧд ставныс, ичӧтсянь ыджыдӧдз, кутасны тӧдны Менӧ. | 11И не будет учить каждый ближнего своего и каждый брата своего, говоря: познай Господа; потому что все, от малого до большого, будут знать Меня, |
| 12 Ме прӧстита налысь лёк вӧчӧмсӧ, налысь мыжъяссӧ водзӧ ог нин казьтыв. | 12потому что Я буду милостив к неправдам их, и грехов их и беззаконий их не воспомяну более. |
| 13 Тайӧ йитӧдсӧ Енмыс шуис Выль Йитӧдӧн. Тадзи Енмыс петкӧдліс, мый воддза йитӧдыс важмис. А ставыс, мый важмӧма да ковтӧм, регыд бырӧ. | 13Говоря `новый', показал ветхость первого; а ветшающее и стареющее близко к уничтожению. |