Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
АПОСТОЛ ПАВЕЛЛÖН ЕВРЕЙЯСЛЫ МÖДÖДÖМ ГИЖÖД | ПОСЛАНИЕ К ЕВРЕЯМ |
10 юр | Глава 10 |
| 1 Индӧдыс – сӧмын локтана бурыслӧн вуджӧрыс, но абу ачыс бурыс. Та вӧсна Индӧдыс некор оз вермы вӧчны тыр-бурӧн Ен водзӧ локтысьясӧс, кодъяс воысь-во вайӧны ӧтипӧлӧс вись. | 1Закон, имея тень будущих благ, а не самый образ вещей, одними и теми же жертвами, каждый год постоянно приносимыми, никогда не может сделать совершенными приходящих с ними. |
| 2 Индӧдыс кӧ вермис вӧчны найӧс тыр-бурӧн, найӧ эськӧ дугдісны вайны висьсӧ. Ӧд висьсӧ ӧтчыдысь вайӧмнас найӧ эськӧ сӧстӧммисны пыр кежлӧ, да налӧн сьӧлӧмыс эз мыжды найӧс. | 2Иначе перестали бы приносить их, потому что приносящие жертву, быв очищены однажды, не имели бы уже никакого сознания грехов. |
| 3 Но быд во вайӧм висьыс казьтывлӧ мыж йылысь, | 3Но жертвами каждогодно напоминается о грехах, |
| 4 ӧд ӧшлӧн да кӧзалӧн вирыс оз вермы бырӧдны мортлысь мыжъяссӧ. | 4ибо невозможно, чтобы кровь тельцов и козлов уничтожала грехи. |
| 5 Та вӧсна муюгыдас локтігӧн Кристос шуӧ: – Вись да вайӧмтор Тэныд оз ков, Тэ дасьтін Меным вир-яй. | 5Посему Христос, входя в мир, говорит: жертвы и приношения Ты не восхотел, но тело уготовал Мне. |
| 6 Сотан вись да мыжысь вись абу шогмана Тэныд. | 6Всесожжения и жертвы за грех неугодны Тебе. |
| 7 Сэки Ме шуи: со, Ме локті, кыдзи гартӧм гижӧдас Ме йылысь гижӧма. Енмӧй, ме кӧсъя збыльмӧдны Тэнсьыд кӧсйӧмтӧ. | 7Тогда Я сказал: вот, иду, как в начале книги написано о Мне, исполнить волю Твою, Боже. |
| 8 Висьсӧ вайӧны Индӧд серти, но Кристос шуӧ: «Вись да вайӧмтор, сотан вись да мыжысь вись Тэныд оз ков, тайӧ абу шогмана Тэныд». | 8Сказав прежде, что `ни жертвы, ни приношения, ни всесожжений, ни жертвы за грех, --которые приносятся по закону, --Ты не восхотел и не благоизволил', |
| 9 Сэсся содтӧ: «Со, Ме локті, Енмӧй, збыльмӧдны Тэнсьыд кӧсйӧмтӧ». Тадзи Кристос бырӧдіс воддзасӧ – вись вайӧмсӧ – да вежис сійӧс мӧдӧн – Енлӧн кӧсйӧмӧн. | 9потом прибавил: `вот, иду исполнить волю Твою, Боже'. Отменяет первое, чтобы постановить второе. |
| 10 Ен кӧсйӧм серти ми лоим вежаӧсь, ӧд Исус Кристос вайис Ассьыс вир-яйсӧ вись пыдди ӧтчыдысь да пыр кежлӧ. | 10По сей-то воле освящены мы единократным принесением тела Иисуса Христа. |
| 11 Крамын кесъялігӧн попъяс быд лун вайӧны ӧтипӧлӧс вись. Но тайӧ висьыс оз вермы бырӧдны мортлысь мыжъяссӧ. | 11И всякий священник ежедневно стоит в служении, и многократно приносит одни и те же жертвы, которые никогда не могут истребить грехов. |
| 12 Кристос ӧтчыдысь вайис мыж вӧсна вись да пуксис Ен веськыдладорӧ пыр кежлӧ. | 12Он же, принеся одну жертву за грехи, навсегда воссел одесную Бога, |
| 13 Ӧні Сійӧ виччысьӧ сійӧ кадсӧ, кор Енмыс пуктас Сы кок улӧ паныд сувтысьяссӧ. | 13ожидая затем, доколе враги Его будут положены в подножие ног Его. |
| 14 Висьсӧ ӧтчыдысь вайӧмнас Кристос вӧчис вежа войтырӧс тыр-бурӧн пыр кежлӧ. | 14Ибо Он одним приношением навсегда сделал совершенными освящаемых. |
| 15 Та йылысь висьталӧ миянлы Вежа Лов: | 15О сем свидетельствует нам и Дух Святый; ибо сказано: |
| 16 – Сійӧ лунъяс бӧрас Ме кӧртала накӧд татшӧм йитӧд, – висьталӧ Господь. – Ассьым Индӧдӧс Ме пукта налӧн сьӧлӧмӧ, гижа налӧн вежӧрӧ. | 16Вот завет, который завещаю им после тех дней, говорит Господь: вложу законы Мои в сердца их, и в мыслях их напишу их, |
| 17 Налысь мыжъяссӧ да лёк вӧчӧмсӧ водзӧ ог нин казьтыв. | 17и грехов их и беззаконий их не воспомяну более. |
| 18 Сідзкӧ, мыжъяссӧ кӧ прӧститӧма, сэки висьсӧ вайны оз нин ков. | 18А где прощение грехов, там не нужно приношение за них. |
| 19 Вокъяс, Исус Кристослӧн вирӧн ми вермам повтӧг пырны Вежасьыс-вежаинӧ, ӧд Сійӧ восьтіс миянлы выль туй, олӧмас нуӧдысь туй. | 19Итак, братия, имея дерзновение входить во святилище посредством Крови Иисуса Христа, путем новым и живым, |
| 20 Тайӧ туйыс вайӧдӧ миянӧс Вежасьыс-вежаинӧ ӧшӧдӧм дӧра пыр – Кристослӧн вир-яйыс пыр. | 20который Он вновь открыл нам через завесу, то есть плоть Свою, |
| 21 Миян эм ыджыд Аркирей, Сійӧ кывкутӧмӧн веськӧдлӧ ставнас Ен керканас. | 21и имея великого Священника над домом Божиим, |
| 22 Сідзкӧ, локтамӧй Ен водзӧ восьса сьӧлӧмӧн да зумыд эскӧмӧн, ӧд миян сьӧлӧмным сӧстӧм да мыжтӧм, миянлысь вир-яйнымӧс мыськалӧма сӧстӧм ваӧн. | 22да приступаем с искренним сердцем, с полною верою, кроплением очистив сердца от порочной совести, и омыв тело водою чистою, |
| 23 Зумыда кутчысямӧй лачаас да сы йылысь восьсӧн висьтасьӧмас, ӧд миянлы Кӧсйысьысьыс эскана. | 23будем держаться исповедания упования неуклонно, ибо верен Обещавший. |
| 24 Кутам тӧждысьны ӧта-мӧдным вӧсна, ышӧдны ӧта-мӧдӧс муслун да бур уджъяс вылӧ. | 24Будем внимательны друг ко другу, поощряя к любви и добрым делам. |
| 25 Кодсюрӧ дугӧдчӧмаӧсь ӧтвыв чукӧртчӧмысь, но ми тадзи огӧ вӧчӧй. Мӧдарӧ, миянлы колӧ ёнджыка на ышӧдны ӧта-мӧднымӧс, ӧд Господьлӧн луныс матын нин. | 25Не будем оставлять собрания своего, как есть у некоторых обычай; но будем увещевать друг друга, и тем более, чем более усматриваете приближение дня оного. |
| 26 Ми кӧ тӧдам збыльсӧ, но тӧдӧмӧн мыж вӧчам, сэки некутшӧм вись оз вешты миянлысь мыжнымӧс. | 26Ибо если мы, получив познание истины, произвольно грешим, то не остается более жертвы за грехи, |
| 27 Сӧмын ыджыд полӧмӧн ковмас виччысьны мыждӧмсӧ да яр бисӧ, мый бырӧдас Енлы паныд кыпӧдчысьясӧс. | 27но некое страшное ожидание суда и ярость огня, готового пожрать противников. |
| 28 Мӧисейлысь Индӧдсӧ торкысьӧс кӧ кык либӧ куим мортлӧн висьталӧм серти нем жалиттӧг мыждылісны кулӧм вылӧ, | 28Если отвергшийся закона Моисеева, при двух или трех свидетелях, без милосердия наказывается смертью, |
| 29 сідзкӧ, кымын пӧв чорыдджыка лоӧ мыждӧма сійӧс, коді талялӧ Енлысь Писӧ, оз лыддьы вежаӧн Енкӧд йитысь да эскысьӧс вежӧдысь вирсӧ, да нӧшта лёкӧдӧ Ловсӧ, коді восьтӧ Енлысь буралӧмсӧ. | 29то сколь тягчайшему, думаете, наказанию повинен будет тот, кто попирает Сына Божия и не почитает за святыню Кровь завета, которою освящен, и Духа благодати оскорбляет? |
| 30 Ми тӧдам тайӧ кывъяссӧ Шуысьӧс: – Ме – водзӧс перъя, Ме мынтыся, – висьталӧ Господь. Нӧшта шуӧма: – Господь кутас мыждыны Ассьыс войтырсӧ. | 30Мы знаем Того, Кто сказал: у Меня отмщение, Я воздам, говорит Господь. И еще: Господь будет судить народ Свой. |
| 31 Ёна повзьӧдана веськавны ловъя Енлӧн киӧ! | 31Страшно впасть в руки Бога живаго! |
| 32 Видзӧдлӧй бӧрвыланыд: Бур Юӧрлысь югыдсӧ тӧдмалӧм бӧрын ті верминныд мунны уна сьӧкыд да тыш пыр. | 32Вспомните прежние дни ваши, когда вы, быв просвещены, выдержали великий подвиг страданий, |
| 33 Тіянӧс вӧтлігӧн-лёкӧдігӧн ті унаысь вӧлінныд серамтуйынӧсь. Тіян моз сьӧкыдсӧ нуысьяскӧд ті вӧлінныд орччӧн. | 33то сами среди поношений и скорбей служа зрелищем для других, то принимая участие в других, находившихся в таком же состоянии; |
| 34 Кор ме пукалі дзескыдінын, ті нуинныд сьӧкыдсӧ мекӧд ӧтвыв. Тіянлысь эмбуртӧ мырддялігӧн ті нимкодясинныд, ӧд ті тӧдінныд, мый енэжас тіян эм ёна бурджык да бырлытӧм эмбур. | 34ибо вы и моим узам сострадали и расхищение имения вашего приняли с радостью, зная, что есть у вас на небесах имущество лучшее и непреходящее. |
| 35 Сідзкӧ, лоӧй повтӧмӧсь! Ӧд таысь тіянлы вичмас ыджыд тырдон. | 35Итак не оставляйте упования вашего, которому предстоит великое воздаяние. |
| 36 Тіянлы колӧ зумыдлун, медым верминныд збыльмӧдны Енлысь тшӧктӧмсӧ да босьтны Сысянь кӧсйысьӧмасӧ. | 36Терпение нужно вам, чтобы, исполнив волю Божию, получить обещанное; |
| 37 Гижӧма: – Регыд, вывті регыд, и Локтысьыс нюжмасьтӧг воас. | 37ибо еще немного, очень немного, и Грядущий придет и не умедлит. |
| 38 Веськыда олысь эскӧмнас кутас овны, а кежас кӧ Меысь, Меным сійӧ оз шогмы. | 38Праведный верою жив будет; а если кто поколеблется, не благоволит к тому душа Моя. |
| 39 Но ми абу на пӧвстысь, коді Енсьыс кежӧ да кулӧ. Ми на пӧвстысь, коді эскӧ да босьтӧ мездмӧмсӧ. | 39Мы же не из колеблющихся на погибель, но стоим в вере к спасению души. |