Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИОАНЛЫ ВОСЬТÖМ | ОТКРОВЕНИЕ ИОАННА |
3 юр | Глава 3 |
| 1 «Сардис вичкоса анделлы тадзи гиж: Со мый висьталӧ Сійӧ, кодлӧн эм Енлӧн сизим лолыс да сизим кодзув. Ме тӧда тэнсьыд уджъястӧ. Тэнӧ лыддьӧны ловъяӧн, но тэ кулӧмыд. | 1И Ангелу Сардийской церкви напиши: так говорит Имеющий семь духов Божиих и семь звезд: знаю твои дела; ты носишь имя, будто жив, но ты мертв. |
| 2 Садьмӧдчы да ёнмӧд сійӧ, мый тэнад эм – сійӧ, мый куланвыйын нин. Ме ӧд аддза, мый тэнад уджъясыд Менам Ен водзын абу тыр-бурӧсь. | 2Бодрствуй и утверждай прочее близкое к смерти; ибо Я не нахожу, чтобы дела твои были совершенны пред Богом Моим. |
| 3 Эн вунӧд сійӧ, мый кывлін да сибӧдін. Видз сійӧс сьӧлӧмад да бергӧдчы мыжъяссьыд! Он кӧ садьмӧдчы, локта тэ дінӧ гусясьысь моз тӧдлытӧг. Тэ весиг он тӧдлы, кутшӧм кадӧ локта тэ дінӧ. | 3Вспомни, что ты принял и слышал, и храни и покайся. Если же не будешь бодрствовать, то Я найду на тебя, как тать, и ты не узнаешь, в который час найду на тебя. |
| 4 Дерт, Сардис карын тэнад эм кымынкӧ морт, кодъяс видзисны ассьыныс паськӧмнысӧ пежасьӧмысь. Найӧ шогманаӧсь Меным, та вӧсна найӧ кутасны ветлыны Мекӧд еджыд паськӧмӧн. | 4Впрочем у тебя в Сардисе есть несколько человек, которые не осквернили одежд своих, и будут ходить со Мною в белых одеждах, ибо они достойны. |
| 5 Вермысь пасьтасяс еджыд паськӧмӧ, и сылысь нимсӧ Ме ог вушты Олӧмыслӧн небӧгысь. Аслам Бать водзын да Енлӧн анделъяс водзын Ме висьтала, мый сійӧ – Менам. | 5Побеждающий облечется в белые одежды; и не изглажу имени его из книги жизни, и исповедаю имя его пред Отцем Моим и пред Ангелами Его. |
| 6 Кодлӧн эм пель, мед кылӧ, мый Лов висьталӧ вичкояслы». | 6Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам. |
| 7 «Филадельфия вичкоса анделлы тадзи гиж: Со мый висьталӧ Вежаыс да Збыльыс, код ордын Давидлӧн восьтаныс. Сійӧ восьтӧ, и некод оз вермы тупкыны. Сійӧ тупкӧ, и некод оз вермы восьтны. Сійӧ висьталӧ: | 7И Ангелу Филадельфийской церкви напиши: так говорит Святый, Истинный, имеющий ключ Давидов, Который отворяет--и никто не затворит, затворяет--и никто не отворит: |
| 8 ”Ме тӧда тэнсьыд уджъястӧ. Со, Ме восьті тэ водзын ӧдзӧс, и некод оз вермы тупкыны сійӧс. Дерт, тэ жеб, но видзин Менсьым кывъясӧс да эн соссьы Менам нимысь. | 8знаю твои дела; вот, Я отворил перед тобою дверь, и никто не может затворить ее; ты не много имеешь силы, и сохранил слово Мое, и не отрекся имени Моего. |
| 9 Со, Ме сета тэныд сӧтаналӧн йӧз чукӧрысь найӧс, кодъяс шуӧны асьнысӧ иудейясӧн, но найӧ абу иудейяс, а пӧръясьысьяс. Ме вӧча тадзи: найӧ локтасны да уськӧдчасны тэнад кок улӧ. Сэки тӧдмаласны, мый тэ – Меным муса. | 9Вот, Я сделаю, что из сатанинского сборища, из тех, которые говорят о себе, что они Иудеи, но не суть таковы, а лгут, --вот, Я сделаю то, что они придут и поклонятся пред ногами твоими, и познают, что Я возлюбил тебя. |
| 10 Ме тшӧкті тэныд зумыда сулавны, и тэ видзин Менсьым тшӧктӧмӧс. Та вӧсна видза тэнӧ локтана сьӧкыд кадас. Тайӧ кадыс лоӧ став му пасьталаыс, медым тӧдмавны мувывса олысьясӧс. | 10И как ты сохранил слово терпения Моего, то и Я сохраню тебя от годины искушения, которая придет на всю вселенную, чтобы испытать живущих на земле. |
| 11 Регыд Ме локта. Видз сійӧ, мый тэнад эм, медым некод эз мырддьы тэнсьыд юркытштӧ. | 11Се, гряду скоро; держи, что имеешь, дабы кто не восхитил венца твоего. |
| 12 Вермысьӧс Ме сувтӧда зумыд сюръя пыдди Менам Енлӧн крамын, сійӧ пыр лоас сэні. Ме гижа сы вылӧ Менам Енлысь нимсӧ, Ассьым выль нимӧс да Менам Ен карлысь нимсӧ. Тайӧ карыс – выль Ерусалим, коді лэччас енэжсяньыс, Менам Енсянь”. | 12Побеждающего сделаю столпом в храме Бога Моего, и он уже не выйдет вон; и напишу на нем имя Бога Моего и имя града Бога Моего, нового Иерусалима, нисходящего с неба от Бога Моего, и имя Мое новое. |
| 13 Кодлӧн эм пель, мед кылӧ, мый Лов висьталӧ вичкояслы». | 13Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам. |
| 14 «Лаодикия вичкоса анделлы тадзи гиж: Со мый висьталӧ Аминь, эскана да збыль Висьталысь, Енлӧн став вӧчӧмторлы Подулыс. | 14И Ангелу Лаодикийской церкви напиши: так говорит Аминь, свидетель верный и истинный, начало создания Божия: |
| 15 Ме тӧда тэнсьыд уджъястӧ. Тэ абу пӧсь ни абу кӧдзыд. Мед эськӧ вӧлін пӧсь либӧ кӧдзыд! | 15знаю твои дела; ты ни холоден, ни горяч; о, если бы ты был холоден, или горяч! |
| 16 Но тэ абу пӧсь ни абу кӧдзыд, тэ муртса дэбыд. Та вӧсна быликта тэнӧ Аслам вомысь. | 16Но, как ты тепл, а не горяч и не холоден, то извергну тебя из уст Моих. |
| 17 Тэ шуан: ”Ме озыр, ме ёна нин озырми, менам ставыс эм”. Но тэ ӧмӧй он гӧгӧрво, мый тэ – коньӧрсьыс-коньӧр, шудтӧм, гӧль, синтӧм да пасьтӧм. | 17Ибо ты говоришь: `я богат, разбогател и ни в чем не имею нужды'; а не знаешь, что ты несчастен, и жалок, и нищ, и слеп, и наг. |
| 18 Ме туйдӧда тэнӧ. Ньӧб Менсьым биын весалӧм зарни да озырмы. Ньӧб Менсьым еджыд паськӧм, медым вермин вевттьысьны, медым эз тыдав тэнӧ янӧдан пасьтӧм вир-яйыд. Ньӧб Менсьым мавтантор да мавт сыӧн синтӧ, медым аддзин. | 18Советую тебе купить у Меня золото, огнем очищенное, чтобы тебе обогатиться, и белую одежду, чтобы одеться и чтобы не видна была срамота наготы твоей, и глазною мазью помажь глаза твои, чтобы видеть. |
| 19 Коді муса Меным, сійӧс ме янӧда-чирышта. Сідзкӧ, сьӧлӧмсяньыд зіль бергӧдчыны мыжъяссьыд! | 19Кого Я люблю, тех обличаю и наказываю. Итак будь ревностен и покайся. |
| 20 Со, Ме сулала ӧдзӧс дорад да игӧдча. Коді кылас Менсьым гӧлӧс шыӧс да восьтас Меным, сы ордӧ Ме пыра, и ми кутам ӧтвыв сёйны. | 20Се, стою у двери и стучу: если кто услышит голос Мой и отворит дверь, войду к нему, и буду вечерять с ним, и он со Мною. |
| 21 Ме лои Вермысьӧн да пукси Аслам Батькӧд орччӧн Сылӧн пуклӧсӧ. Сідзкӧ, вермысьӧс ме тшӧтш пуксьӧда Аскӧд орччӧн Менам пуклӧсӧ. | 21Побеждающему дам сесть со Мною на престоле Моем, как и Я победил и сел с Отцем Моим на престоле Его. |
| 22 Кодлӧн эм пель, мед кылӧ, мый Лов висьталӧ вичкояслы». | 22Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам. |