Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИОАНЛЫ ВОСЬТÖМ | ОТКРОВЕНИЕ ИОАННА |
6 юр | Глава 6 |
| 1 Ме аддзи, мый Баля жугӧдіс сизим печать пиысь медводдзасӧ, и кылі, мый нёль ловъя олысь пӧвстысь ӧтиыс гым кодь гора шыӧн шуис: «Лок да видзӧд!» | 1И я видел, что Агнец снял первую из семи печатей, и я услышал одно из четырех животных, говорящее как бы громовым голосом: иди и смотри. |
| 2 Ме видзӧдлі да аддзи еджыд вӧлӧс. Сы вылын пукалысьлӧн киас вӧлі ньӧввуж. Сылы вӧлі сетӧма юркытш, и вермысь моз сійӧ муніс, медым вермыны. | 2Я взглянул, и вот, конь белый, и на нем всадник, имеющий лук, и дан был ему венец; и вышел он как победоносный, и чтобы победить. |
| 3 Кор Баля жугӧдіс мӧд печатьсӧ, ме кылі мӧд ловъя олысьлысь шуӧмсӧ: «Лок да видзӧд!» | 3И когда он снял вторую печать, я слышал второе животное, говорящее: иди и смотри. |
| 4 Сэки петіс мӧд вӧв, сійӧ вӧлі би гӧрд рӧма. Сы вылын пукалысьлы вӧлі сетӧма вын – босьтны му вылысь лӧньлунсӧ, медым йӧзыс виалісны ӧта-мӧднысӧ. Сылы вӧлі сетӧма ыджыд шыпурт. | 4И вышел другой конь, рыжий; и сидящему на нем дано взять мир с земли, и чтобы убивали друг друга; и дан ему большой меч. |
| 5 Кор Баля жугӧдіс коймӧд печатьсӧ, ме кылі коймӧд ловъя олысьлысь шуӧмсӧ: «Лок да видзӧд!» Ме видзӧдлі да аддзи сьӧд вӧлӧс. Сы вылын пукалысьлӧн киас вӧлі вески. | 5И когда Он снял третью печать, я слышал третье животное, говорящее: иди и смотри. Я взглянул, и вот, конь вороной, и на нем всадник, имеющий меру в руке своей. |
| 6 Сэсся нёль ловъя олысь шӧрысь ме кылі кодлыськӧ гӧлӧс шысӧ. Сійӧ шуис: «Ӧти хиникс*а шобдіысь – ӧти динар. Куим хиникс идйысь – тшӧтш сы мында. Но выйсӧ да винасӧ эн тшыкӧд!» | 6И слышал я голос посреди четырех животных, говорящий: хиникс пшеницы за динарий, и три хиникса ячменя за динарий; елея же и вина не повреждай. |
| 7 Кор Баля жугӧдіс нёльӧд печатьсӧ, ме кылі нёльӧд олысьлысь шуӧмсӧ: «Лок да видзӧд!» | 7И когда Он снял четвертую печать, я слышал голос четвертого животного, говорящий: иди и смотри. |
| 8 Ме видзӧдлі да аддзи быгалӧм рӧма вӧлӧс да сы вылын пукалысьӧс, кодлӧн нимыс вӧлі Кулӧм. Сы бӧрся вӧтчис ачыс Адыс. Налы вӧлі сетӧма ыджыдавны мулӧн нёльӧд юкӧныс вылын: виавны йӧзсӧ шыпуртӧн да тшыгйӧдӧмӧн, кулана висьӧмъясӧн да зверъяс отсӧгӧн. | 8И я взглянул, и вот, конь бледный, и на нем всадник, которому имя `смерть'; и ад следовал за ним; и дана ему власть над четвертою частью земли--умерщвлять мечом и голодом, и мором и зверями земными. |
| 9 Кор Баля жугӧдіс витӧд печатьсӧ, висьпуктанін улысь ме аддзи ловъяссӧ налысь, кодъясӧс вӧлі виӧма Ен кыв вӧсна да Ен йылысь висьталӧм вӧсна. | 9И когда Он снял пятую печать, я увидел под жертвенником души убиенных за слово Божие и за свидетельство, которое они имели. |
| 10 Найӧ гораа горӧдісны: «Вежа да збыль Ыджыдӧй! Кор нин Тэ мыждан мувывса олысьясӧс да перъян налысь водзӧссӧ миян вир вӧсна?» | 10И возопили они громким голосом, говоря: доколе, Владыка Святый и Истинный, не судишь и не мстишь живущим на земле за кровь нашу? |
| 11 Сэки быдӧнлы налы сетісны еджыд паськӧм да тшӧктісны виччысьыштны, кытчӧдз оз тыр на моз виӧм уджъёртъясныслӧн да вокъясныслӧн лыдыс. | 11И даны были каждому из них одежды белые, и сказано им, чтобы они успокоились еще на малое время, пока и сотрудники их и братья их, которые будут убиты, как и они, дополнят число. |
| 12 Кор Баля жугӧдіс квайтӧд печатьсӧ, ме аддзи, мый муыс кутіс ёна вӧрны, шондіыс пемдіс да лои сьӧд дӧра кодь, а тӧлысьыс лои вир гӧрд рӧма. | 12И когда Он снял шестую печать, я взглянул, и вот, произошло великое землетрясение, и солнце стало мрачно как власяница, и луна сделалась как кровь. |
| 13 Енэжсьыс кодзувъясыс усисны му вылӧ ён тӧвнырысь гылалысь инжир вотӧс моз. | 13И звезды небесные пали на землю, как смоковница, потрясаемая сильным ветром, роняет незрелые смоквы свои. |
| 14 Енэжыс гартыштчис тубрасӧ да саяліс, а керӧсъяс да діяс вешйисны асланыс местаысь. | 14И небо скрылось, свившись как свиток; и всякая гора и остров двинулись с мест своих. |
| 15 Мувывса ӧксыяс, юралысьяс, озыръяс, тышкайӧзӧн веськӧдлысьяс, ыджыдалысьяс, кесйӧгъяс да мездлуна йӧз, – ставныс дзебсисны кырта горсъясӧ да керӧс потасъясӧ. | 15И цари земные, и вельможи, и богатые, и тысяченачальники, и сильные, и всякий раб, и всякий свободный скрылись в пещеры и в ущелья гор, |
| 16 Керӧсъяслы да изкырталы найӧ шуалісны: «Усьӧй миян вылӧ да дзебӧй миянӧс юралан пуклӧсын Пукалысьлӧн синмысь да Балялӧн скӧрлунысь! | 16и говорят горам и камням: падите на нас и сокройте нас от лица Сидящего на престоле и от гнева Агнца; |
| 17 Ӧд Сылӧн ыджыд Скӧралан луныс воис нин. Коді вермас сулавны?» | 17ибо пришел великий день гнева Его, и кто может устоять? |
*а 6 6:6 хиникс – матӧ ӧти литра