Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИОАНЛЫ ВОСЬТÖМ

ОТКРОВЕНИЕ ИОАННА

6 юр

Глава 6

1 Ме аддзи, мый Баля жугӧдіс сизим печать пиысь медводдзасӧ, и кылі, мый нёль ловъя олысь пӧвстысь ӧтиыс гым кодь гора шыӧн шуис: «Лок да видзӧд!» 1И я видел, что Агнец снял первую из семи печатей, и я услышал одно из четырех животных, говорящее как бы громовым голосом: иди и смотри.
2 Ме видзӧдлі да аддзи еджыд вӧлӧс. Сы вылын пукалысьлӧн киас вӧлі ньӧввуж. Сылы вӧлі сетӧма юркытш, и вермысь моз сійӧ муніс, медым вермыны.2Я взглянул, и вот, конь белый, и на нем всадник, имеющий лук, и дан был ему венец; и вышел он как победоносный, и чтобы победить.
3 Кор Баля жугӧдіс мӧд печатьсӧ, ме кылі мӧд ловъя олысьлысь шуӧмсӧ: «Лок да видзӧд!»3И когда он снял вторую печать, я слышал второе животное, говорящее: иди и смотри.
4 Сэки петіс мӧд вӧв, сійӧ вӧлі би гӧрд рӧма. Сы вылын пукалысьлы вӧлі сетӧма вын – босьтны му вылысь лӧньлунсӧ, медым йӧзыс виалісны ӧта-мӧднысӧ. Сылы вӧлі сетӧма ыджыд шыпурт.4И вышел другой конь, рыжий; и сидящему на нем дано взять мир с земли, и чтобы убивали друг друга; и дан ему большой меч.
5 Кор Баля жугӧдіс коймӧд печатьсӧ, ме кылі коймӧд ловъя олысьлысь шуӧмсӧ: «Лок да видзӧд!» Ме видзӧдлі да аддзи сьӧд вӧлӧс. Сы вылын пукалысьлӧн киас вӧлі вески.5И когда Он снял третью печать, я слышал третье животное, говорящее: иди и смотри. Я взглянул, и вот, конь вороной, и на нем всадник, имеющий меру в руке своей.
6 Сэсся нёль ловъя олысь шӧрысь ме кылі кодлыськӧ гӧлӧс шысӧ. Сійӧ шуис: «Ӧти хиникс шобдіысь – ӧти динар. Куим хиникс идйысь – тшӧтш сы мында. Но выйсӧ да винасӧ эн тшыкӧд!»6И слышал я голос посреди четырех животных, говорящий: хиникс пшеницы за динарий, и три хиникса ячменя за динарий; елея же и вина не повреждай.
7 Кор Баля жугӧдіс нёльӧд печатьсӧ, ме кылі нёльӧд олысьлысь шуӧмсӧ: «Лок да видзӧд!»7И когда Он снял четвертую печать, я слышал голос четвертого животного, говорящий: иди и смотри.
8 Ме видзӧдлі да аддзи быгалӧм рӧма вӧлӧс да сы вылын пукалысьӧс, кодлӧн нимыс вӧлі Кулӧм. Сы бӧрся вӧтчис ачыс Адыс. Налы вӧлі сетӧма ыджыдавны мулӧн нёльӧд юкӧныс вылын: виавны йӧзсӧ шыпуртӧн да тшыгйӧдӧмӧн, кулана висьӧмъясӧн да зверъяс отсӧгӧн.8И я взглянул, и вот, конь бледный, и на нем всадник, которому имя `смерть'; и ад следовал за ним; и дана ему власть над четвертою частью земли--умерщвлять мечом и голодом, и мором и зверями земными.
9 Кор Баля жугӧдіс витӧд печатьсӧ, висьпуктанін улысь ме аддзи ловъяссӧ налысь, кодъясӧс вӧлі виӧма Ен кыв вӧсна да Ен йылысь висьталӧм вӧсна.9И когда Он снял пятую печать, я увидел под жертвенником души убиенных за слово Божие и за свидетельство, которое они имели.
10 Найӧ гораа горӧдісны: «Вежа да збыль Ыджыдӧй! Кор нин Тэ мыждан мувывса олысьясӧс да перъян налысь водзӧссӧ миян вир вӧсна?»10И возопили они громким голосом, говоря: доколе, Владыка Святый и Истинный, не судишь и не мстишь живущим на земле за кровь нашу?
11 Сэки быдӧнлы налы сетісны еджыд паськӧм да тшӧктісны виччысьыштны, кытчӧдз оз тыр на моз виӧм уджъёртъясныслӧн да вокъясныслӧн лыдыс.11И даны были каждому из них одежды белые, и сказано им, чтобы они успокоились еще на малое время, пока и сотрудники их и братья их, которые будут убиты, как и они, дополнят число.
12 Кор Баля жугӧдіс квайтӧд печатьсӧ, ме аддзи, мый муыс кутіс ёна вӧрны, шондіыс пемдіс да лои сьӧд дӧра кодь, а тӧлысьыс лои вир гӧрд рӧма.12И когда Он снял шестую печать, я взглянул, и вот, произошло великое землетрясение, и солнце стало мрачно как власяница, и луна сделалась как кровь.
13 Енэжсьыс кодзувъясыс усисны му вылӧ ён тӧвнырысь гылалысь инжир вотӧс моз.13И звезды небесные пали на землю, как смоковница, потрясаемая сильным ветром, роняет незрелые смоквы свои.
14 Енэжыс гартыштчис тубрасӧ да саяліс, а керӧсъяс да діяс вешйисны асланыс местаысь.14И небо скрылось, свившись как свиток; и всякая гора и остров двинулись с мест своих.
15 Мувывса ӧксыяс, юралысьяс, озыръяс, тышкайӧзӧн веськӧдлысьяс, ыджыдалысьяс, кесйӧгъяс да мездлуна йӧз, – ставныс дзебсисны кырта горсъясӧ да керӧс потасъясӧ.15И цари земные, и вельможи, и богатые, и тысяченачальники, и сильные, и всякий раб, и всякий свободный скрылись в пещеры и в ущелья гор,
16 Керӧсъяслы да изкырталы найӧ шуалісны: «Усьӧй миян вылӧ да дзебӧй миянӧс юралан пуклӧсын Пукалысьлӧн синмысь да Балялӧн скӧрлунысь!16и говорят горам и камням: падите на нас и сокройте нас от лица Сидящего на престоле и от гнева Агнца;
17 Ӧд Сылӧн ыджыд Скӧралан луныс воис нин. Коді вермас сулавны?» 17ибо пришел великий день гнева Его, и кто может устоять?


6 6:6 хиникс – матӧ ӧти литра


предыдущая глава Глава 6 следующая глава