Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИОАНЛЫ ВОСЬТÖМ | ОТКРОВЕНИЕ ИОАННА |
8 юр | Глава 9 |
| 1 Кор витӧд анделыс тутсіс трубаӧ, ме аддзи енэжсянь му вылӧ усьӧм кодзув. Сылы вӧлі сетӧма пыдӧстӧминысь восьтансӧ. | 1Пятый Ангел вострубил, и я увидел звезду, падшую с неба на землю, и дан был ей ключ от кладязя бездны. |
| 2 Кор сійӧ восьтіс пыдӧстӧминсӧ, сэтысь ыджыд пачысь моз пуркнитіс тшын. Тайӧ тшынсьыс пемдіс шондіыс и сынӧдыс. | 2Она отворила кладязь бездны, и вышел дым из кладязя, как дым из большой печи; и помрачилось солнце и воздух от дыма из кладязя. |
| 3 Тшын пытшсьыс петіс му вылӧ саранча чукӧр. Налы вӧлі сетӧма мувывса скорпионъяслӧн кодь вын. | 3И из дыма вышла саранча на землю, и дана была ей власть, какую имеют земные скорпионы. |
| 4 Налы вӧлі шуӧма, медым эз вӧчны некутшӧм лёктор турунлы, быдмӧглы либӧ пулы, а сӧмын йӧзыслы, кодъяслӧн плешкас абу Енлӧн пасыс. | 4И сказано было ей, чтобы не делала вреда траве земной, и никакой зелени, и никакому дереву, а только одним людям, которые не имеют печати Божией на челах своих. |
| 5 Саранчаыслы вӧлі шуӧма, медым найӧ эз виавны йӧзӧс, сӧмын мучитісны найӧс вит тӧлысь чӧж. Тайӧ мучитчан дойсӧ позьӧ ӧткодявны скорпионлӧн чушкӧмкӧд. | 5И дано ей не убивать их, а только мучить пять месяцев; и мучение от нее подобно мучению от скорпиона, когда ужалит человека. |
| 6 Сійӧ лунъясӧ йӧзыс кутасны корсьны кулӧмсӧ, но оз аддзыны, кӧсъясны кувны, но кулӧмыс пышъяс на дінысь. | 6В те дни люди будут искать смерти, но не найдут ее; пожелают умереть, но смерть убежит от них. |
| 7 Саранча чукӧрыс вӧлі тышӧ петысь вӧвъяс кодьӧсь. Юр выланыс налӧн вӧлі зарни юркытш сяма, а чужӧмныс вӧлі мортлӧн кодь. | 7По виду своему саранча была подобна коням, приготовленным на войну; и на головах у ней как бы венцы, похожие на золотые, лица же ее--как лица человеческие; |
| 8 Налӧн вӧлі аньлӧн кодь юрси, а пиньясныс вӧліны левлӧн кодьӧсь. | 8и волосы у ней--как волосы у женщин, а зубы у ней были, как у львов. |
| 9 Выланыс вӧлі кышӧд, быттьӧ кӧртысь дорӧма. Налӧн бордъясыс швачкисны зэв гораа, быттьӧ тарантаса уна вӧв котӧртӧны тышӧ. | 9На ней были брони, как бы брони железные, а шум от крыльев ее--как стук от колесниц, когда множество коней бежит на войну; |
| 10 Налӧн бӧжъясыс да чушканъясыс вӧліны скорпионлӧн кодьӧсь. Найӧ вермисны вӧчны йӧзыслы лёксӧ вит тӧлысь чӧж. | 10у ней были хвосты, как у скорпионов, и в хвостах ее были жала; власть же ее была--вредить людям пять месяцев. |
| 11 Налӧн ӧксынас вӧлі пыдӧстӧминысь андел. Сылӧн нимыс еврей ногӧн лоӧ Авадон, а грек ногӧн – Аполион*а. | 11Царем над собою она имела ангела бездны; имя ему по-- еврейски Аваддон, а по-гречески Аполлион. |
| 12 Ӧти шог муніс, но сы бӧрся нӧшта кык шог локтӧ. | 12Одно горе прошло; вот, идут за ним еще два горя. |
| 13 Кор квайтӧд анделыс тутсіс трубаӧ, ме кылі гӧлӧс шы Ен водзын сулалысь зарни висьпуктанінлӧн нёль сюрсянь. | 13Шестой Ангел вострубил, и я услышал один голос от четырех рогов золотого жертвенника, стоящего пред Богом, |
| 14 Гӧлӧс шыыс шуис квайтӧд анделлы, кодлӧн вӧлі трубаыс: «Мезды нёльнан анделсӧ, кодъясӧс кӧрталӧма ыджыд Ефрат ю дорӧ». | 14говоривший шестому Ангелу, имевшему трубу: освободи четырех Ангелов, связанных при великой реке Евфрате. |
| 15 Сэки нёльнан анделсӧ вӧлі лэдзӧма. Найӧ вӧліны дасьӧсь тайӧ часыс, луныс, тӧлысьыс да воыс кежлӧ, медым вины йӧзыслысь коймӧд юкӧнсӧ. | 15И освобождены были четыре Ангела, приготовленные на час и день, и месяц и год, для того, чтобы умертвить третью часть людей. |
| 16 Анделъясыслӧн вӧлі кыксё миллион верзьӧма. Тайӧ лыдсӧ ме ачым кывлі. | 16Число конного войска было две тьмы тем; и я слышал число его. |
| 17 Петкӧдчылӧмын ме аддзылі татшӧм вӧвъясӧс да верзьӧмаясӧс. Верзьӧмаяс вылын вӧліны би гӧрд, пемыдлӧз да кольквиж рӧма кӧрт кышӧдъяс. Вӧвъяслӧн юрныс вӧлі левлӧн кодь, вомсьыныс петіс би, тшын да тэг. | 17Так видел я в видении коней и на них всадников, которые имели на себе брони огненные, гиацинтовые и серные; головы у коней--как головы у львов, и изо рта их выходил огонь, дым и сера. |
| 18 Биысь, тшынысь да тэгйысь, кодъяс петісны вӧвъяслӧн вомысь, куліс йӧзлӧн коймӧд юкӧныс. | 18От этих трех язв, от огня, дыма и серы, выходящих изо рта их, умерла третья часть людей; |
| 19 Вӧвъяслӧн выныс вӧлі налӧн вомас да бӧжас. Бӧжныс вӧлі змей кодь, и бӧж йылас вӧлі юр. Тайӧ юрнас найӧ чушкисны. | 19ибо сила коней заключалась во рту их и в хвостах их; а хвосты их были подобны змеям, и имели головы, и ими они вредили. |
| 20 Мукӧд йӧзыс, кодъяс тайӧ бырӧданторъяссьыс ловйӧн колины, эз бергӧдчыны асланыс лёк уджъясысь. Найӧ важ мозыс копрасисны мутияслы да зарниысь, эзысьысь, ыргӧнысь, изйысь да пуысь вӧчӧм идолъяслы, кодъяс оз вермыны аддзыны, кывны ни ветлыны. | 20Прочие же люди, которые не умерли от этих язв, не раскаялись в делах рук своих, так чтобы не поклоняться бесам и золотым, серебряным, медным, каменным и деревянным идолам, которые не могут ни видеть, ни слышать, ни ходить. |
| 21 Найӧ эз бергӧдчыны морт виӧмысь, тшыкӧдчӧмысь, кырсалӧмысь да гусясьӧмысь. | 21И не раскаялись они в убийствах своих, ни в чародействах своих, ни в блудодеянии своем, ни в воровстве своем. |
*а 11 9:11 Аполион – нимыслӧн вежӧртасыс ”бырӧдысь”.