Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЙЫН ИКЫМШЕ КНИГАЖЕ | ПЕРВАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. БЫТИЕ |
2 Глава | Глава 2 |
| 1 Тыге ышталтыныт кава ден мланде да чыла, мо тушто уло. | 1Так совершены небо и земля и все воинство их. |
| 2 Кудымшо кечын Юмо чыла ыштышаш пашажым шуктен да шымше кечын шке пашаж деч канен. | 2И совершил Бог к седьмому дню дела Свои, которые Он делал, и почил в день седьмый от всех дел Своих, которые делал. |
| 3 Юмо шымше кечым суапландарен да святитлен, вет тиде кечын Тудо Шке ыштыме чыла пашаж деч канен. | 3И благословил Бог седьмой день, и освятил его, ибо в оный почил от всех дел Своих, которые Бог творил и созидал. |
| 4 Теве тыгай лийын кава ден мландын шочмышт, нунын ышталтмышт. Господь Юмын мланде ден кавам ыштыме жапыште | 4Вот происхождение неба и земли, при сотворении их, в то время, когда Господь Бог создал землю и небо, |
| 5 мландымбалне але нимогай вондерат лийын огыл, нимогай шудат кушкын огыл. Вет Господь Юмо мланде ӱмбаке йӱрым эше колтен огыл улмаш, мланде пашам ышташ айдемат лийын огыл. | 5и всякий полевой кустарник, которого еще не было на земле, и всякую полевую траву, которая еще не росла, ибо Господь Бог не посылал дождя на землю, и не было человека для возделывания земли, |
| 6 Но мланде гыч вӱдыжгӧ нӧлталалтын да мландымбалым вӱдыжтарен шоген. | 6но пар поднимался с земли и орошал все лице земли. |
| 7 Господь Юмо мланде пурак гыч айдемым ыштен, шӱргышкыжӧ илыш шӱлышым пуалын, да айдеме илыше чон лийын. | 7И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лице его дыхание жизни, и стал человек душею живою. |
| 8 Господь Юмо Эдемыште, эрвел могырышто, рай садым шынден да ыштыме айдемыжым тушко илаш пуртен. | 8И насадил Господь Бог рай в Едеме на востоке, и поместил там человека, которого создал. |
| 9 Господь Юмо сылнын койшо да кочкаш йӧрышӧ чапле саскан тӱрлӧ пушеҥгым мланде гыч шочыктен. Сад покшелне илыш пушеҥгым да поро ден осалым палдарыше пушеҥгым куштен. | 9И произрастил Господь Бог из земли всякое дерево, приятное на вид и хорошее для пищи, и дерево жизни посреди рая, и дерево познания добра и зла. |
| 10 Рай садым вӱдыжтараш Эдем гыч эҥер йоген лектын, умбалнырак тудо ныл эҥерлан шелалтын. | 10Из Едема выходила река для орошения рая; и потом разделялась на четыре реки. |
| 11 Иктыжын лӱмжӧ Фисон, тудо пӱтынь Хавила мланде йыр йоген эрта, туштыжо шӧртньӧ уло. | 11Имя одной Фисон: она обтекает всю землю Хавила, ту, где золото; |
| 12 Тудо мландысе шӧртньӧ чапле. Тушто тыгак тамле пушан пушеҥге киш да оникс лӱман шергакан кӱ улыт. | 12и золото той земли хорошее; там бдолах и камень оникс. |
| 13 Кокымшо эҥерын лӱмжӧ Гихон [Геон], тудо пӱтынь Куш мланде йыр йоген эрта. | 13Имя второй реки Гихон: она обтекает всю землю Куш. |
| 14 Кумшо эҥерын лӱмжӧ Хиддекель [Тигр], тудо Ассирий воктеч йоген кая. Нылымшыже – Евфрат. | 14Имя третьей реки Хиддекель: она протекает пред Ассириею. Четвертая река Евфрат. |
| 15 Эдем садым ончен куштыжо да аралыже манын, Господь Юмо тиде садыш [шке ыштыме] айдемыжым илаш пуртен. | 15И взял Господь Бог человека, и поселил его в саду Едемском, чтобы возделывать его и хранить его. |
| 16 Господь Юмо айдемылан кӱштен каласен: «Тый садысе чыла пушеҥге гыч саскам кочкын кертат. | 16И заповедал Господь Бог человеку, говоря: от всякого дерева в саду ты будешь есть, |
| 17 Но поро ден осалым палдарыше пушеҥге гыч ит коч. Тиде пушеҥге гыч кочкат гын, тудо кечынак колет». | 17а от дерева познания добра и зла не ешь от него, ибо в день, в который ты вкусишь от него, смертью умрешь. |
| 18 Господь Юмо каласен: «Айдемылан шкет лияш сай огыл, тудлан келшыше полышкалышым ыштена». | 18И сказал Господь Бог: не хорошо быть человеку одному; сотворим ему помощника, соответственного ему. |
| 19 Господь Юмо рок гыч чыла янлыкым, кавасе чыла кайыкым ыштен да, айдеме нунылан могай лӱмым пуа манын, тудын деке конден. Айдеме нуным кузе лӱмден, нуно тугаяк лӱман лийыныт. | 19Господь Бог образовал из земли всех животных полевых и всех птиц небесных, и привел к человеку, чтобы видеть, как он назовет их, и чтобы, как наречет человек всякую душу живую, так и было имя ей. |
| 20 Тыге айдеме чыла вольыклан, кавасе кайыклан да янлыклан лӱмым пуэн. Но тудлан келшыше полышкалыше лийын огыл. | 20И нарек человек имена всем скотам и птицам небесным и всем зверям полевым; но для человека не нашлось помощника, подобного ему. |
| 21 Господь Юмо айдемылан келге омым колтен. Айдемын малымыж годым Юмо тудын ик ӧрдыжлужым луктын налын да тиде верым шыл дене петырен. | 21И навел Господь Бог на человека крепкий сон; и, когда он уснул, взял одно из ребр его, и закрыл то место плотию. |
| 22 Пӧръеҥ деч налме ӧрдыжлу гыч Господь Юмо ӱдырамашым ыштен да пӧръеҥ деке конден. | 22И создал Господь Бог из ребра, взятого у человека, жену, и привел ее к человеку. |
| 23 Пӧръеҥ каласен: «Теве, лу – мыйын луэм гыч, шыл – мыйын шылем гыч. Тудо ӱдырамаш маналташ тӱҥалеш: тудым вет пӧръеҥ деч налын ыштыме».*а | 23И сказал человек: вот, это кость от костей моих и плоть от плоти моей; она будет называться женою, ибо взята от мужа. |
| 24 Садлан пӧръеҥ шке ачаж ден аважым кода да ватыж дене ушна – нуно коктын ик кап да чон лийыт. | 24Потому оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей; и будут одна плоть. |
| 25 Адам*б ден ватыже коктынат чара лийыныт да икте-весышт деч вожылын огытыл. | 25И были оба наги, Адам и жена его, и не стыдились. |
*а 2:23 Еврей йылмыште ’пӧръеҥ’ ден ’ӱдырамаш’ мут-влак ик семынрак шоктат: иш – ’пӧръеҥ’, ишша – ’ӱдырамаш’.
*б 2:25 «Адам» лӱм еврей йылмыште ’айдеме, пӧръеҥ’ манмым ончыкта.