Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ЛУКАН ВОЗЫМО СВЯТОЙ ЕВАНГЕЛИЙ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ЛУКИ

20 Глава

Глава 20

1 Ик кечын храмыште Иисусын калыкым туныктымыжо да Поро Уверым каласкалымыже годым архиерей, закон туныктышо да калык кугурак-влак лишемыныт1В один из тех дней, когда Он учил народ в храме и благовествовал, приступили первосвященники и книжники со старейшинами,
2 да ойленыт: «Мыланна каласе, могай кучемвий дене Тый чыла тидым ыштылат? Кӧ Тыланет тидым ышташ кучемвийым пуэн?»2и сказали Ему: скажи нам, какою властью Ты это делаешь, или кто дал Тебе власть сию?
3 Иисус каласен: «Мыят тыланда йодышым пуэм, Мыланем каласыза:3Он сказал им в ответ: спрошу и Я вас об одном, и скажите Мне:
4 Иоаннын тынеш пуртымыжо Пылпомыш гыч але айдеме деч лийын?»4крещение Иоанново с небес было, или от человеков?
5 Нуно икте-весышт дене кутыреныт: «Пылпомыш гыч манына гын, Тудо каласа: ”Вара молан те тудлан ӱшанен огыдал?”5Они же, рассуждая между собою, говорили: если скажем: с небес, то скажет: почему же вы не поверили ему?
6 Айдеме деч манына гын, ӱмбакына кӱм кышкен, уло тиде калык мемнам пуштеш. Иоанн пророк лийын манын, нуно ӱшанат».6а если скажем: от человеков, то весь народ побьет нас камнями, ибо он уверен, что Иоанн есть пророк.
7 Сандене нуно вашештеныт: «Тиде кушеч, ме огына пале».7И отвечали: не знаем откуда.
8 Иисус каласен: «Тугеже Мыят могай кучемвий дене тидым ыштымем ом ойло».8Иисус сказал им: и Я не скажу вам, какою властью это делаю.
9 Вара калыклан Иисус тыге туштен каласкалаш тӱҥалын: «Ик еҥ аҥашыже виноградым шынден. Вара аҥажым виноград куштышо-влаклан кучаш пуэн, а шкеже кужу жаплан лектын каен.9И начал Он говорить к народу притчу сию: один человек насадил виноградник и отдал его виноградарям, и отлучился на долгое время;
10 Жап шумеке, тарзыжым виноград ончышо-влак деке колтен. Нунышт тудлан саска ужашым пуышаш улыт улмаш. Но виноград ончышо-влак тарзым кыреныт, нимо деч посна мӧҥгеш колтеныт.10и в свое время послал к виноградарям раба, чтобы они дали ему плодов из виноградника; но виноградари, прибив его, отослали ни с чем.
11 Тунам вес тарзым колтен, тидыжымат кыреныт, мыскыленыт да нимо деч посна поктен колтеныт.11Еще послал другого раба; но они и этого, прибив и обругав, отослали ни с чем.
12 Ынде кумшым колтен, тудымат сусыртеныт да луктын шуэныт.12И еще послал третьего; но они и того, изранив, выгнали.
13 Тунам виноград аҥан озаже каласен: ”Мом мылам ышташ? Йӧратыме эргым колтем, ала тудым ужмекышт вожылыт”.13Тогда сказал господин виноградника: что мне делать? Пошлю сына моего возлюбленного; может быть, увидев его, постыдятся.
14 Но виноградым куштышо-влак, тудым ужмеке, икте-весышт дене каҥашеныт: ”Тиде наследник! Айста тудым пуштына, тунам югыпогыжо мыланна кодеш”.14Но виноградари, увидев его, рассуждали между собою, говоря: это наследник; пойдем, убьем его, и наследство его будет наше.
15 Аҥа гыч луктын шуымеке, тудым пуштыныт. Виноград аҥан озаже ынде нунын дене мом ышта?15И, выведя его вон из виноградника, убили. Что же сделает с ними господин виноградника?
16 Мия, виноград ончышо-влакым пуштеш, а аҥажым весе-влаклан пуа». Тидым колыштшо-влак кычкыралыныт: «Тыге ынже лий!»16Придет и погубит виноградарей тех, и отдаст виноградник другим. Слышавшие же это сказали: да не будет!
17 Иисус нунын ӱмбаке тӱткын ончалын да йодын: «”Чоҥышо-влакын йӧрдымыш лукмо кӱышт негыз пусак кӱ лийын” манме Возымашысе шомак мом вара ончыкта?17Но Он, взглянув на них, сказал: что значит сие написанное: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла?
18 Кӧ тиде кӱ ӱмбаке камвозеш, тудо пудырга, а кӧн ӱмбаке кӱ камвозеш, тудым пытара».18Всякий, кто упадет на тот камень, разобьется, а на кого он упадет, того раздавит.
19 Тыге туштен ойлымыжо нунын нерген улмым умыленытат, закон туныктышо ден архиерей-влак тунамак Иисус ӱмбак кидым нӧлталнешт улмаш, но калык деч лӱдыныт.19И искали в это время первосвященники и книжники, чтобы наложить на Него руки, но побоялись народа, ибо поняли, что о них сказал Он эту притчу.
20 Иисусым эскераш тӱҥалыныт да чын ыштышыла кояш тӧчышӧ еҥ-влакым Тудым шекланаш колтеныт. Нунышт Иисусым, иктаж-могай мутеш кучен, вуйлатышын кидыш судитлаш пуышаш улыт улмаш.20И, наблюдая за Ним, подослали лукавых людей, которые, притворившись благочестивыми, уловили бы Его в каком-либо слове, чтобы предать Его начальству и власти правителя.
21 Нуно Тудын деч йодыныт: «Туныктышо! Ме палена: Тыйын ойлымет да туныктымет чын. Еҥ-влакым от ойыркале, а чыла еҥым Юмын корныжлан чын почеш туныктет.21И они спросили Его: Учитель! мы знаем, что Ты правдиво говоришь и учишь и не смотришь на лице, но истинно пути Божию учишь;
22 Мыланна кесарьлан йозакым тӱлаш лиеш але уке, каласе».22позволительно ли нам давать подать кесарю, или нет?
23 Иисус нунын чояланымыштым ужын да каласен: «Молан Мыйым тергеда?23Он же, уразумев лукавство их, сказал им: что вы Меня искушаете?
24 Мыланем динарий оксам ончыктыза: кӧн тушто сӱретше да кӧн лӱмжӧ?» Нуно вашештеныт: «Кесарьын».24Покажите Мне динарий: чье на нем изображение и надпись? Они отвечали: кесаревы.
25 Иисус каласен: «Тугеже кесарьлан кесарьыным, Юмылан Юмыным пуыза».25Он сказал им: итак, отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу.
26 Нуно калык ончылно Тудым мутеш кучен кертын огытыл, вашмутшылан ӧрын, шып лийыныт.26И не могли уловить Его в слове перед народом, и, удивившись ответу Его, замолчали.
27 Колымаш гыч ылыж кынелмаш уке манын шотлышо икмыняр саддукей Иисус деке толын да Тудлан тыгай йодышым пуэн:27Тогда пришли некоторые из саддукеев, отвергающих воскресение, и спросили Его:
28 «Туныктышо! Моисей мыланна возен: ”Кӧн изаже але шольыжо ватан лийын кола, а йочаже лийын огыл гын, тунам тудын ватыжым изаже але шольыжо марлан налшаш. Тидыжым колышын тукымжым шуяш ыштыман”.28Учитель! Моисей написал нам, что если у кого умрет брат, имевший жену, и умрет бездетным, то брат его должен взять его жену и восставить семя брату своему.
29 Шым изак-шоляк лийын. Кугуракше, ӱдырым налмеке, колен, йочаже лийын огыл.29Было семь братьев, первый, взяв жену, умер бездетным;
30 Вара шольыжо тиде ӱдырамашым налын, тудат йочадыме колен,30взял ту жену второй, и тот умер бездетным;
31 а вара кокымшо шольыжо тиде ӱдырамашым марлан налын. Тыгак лийын чыла шымытышт денат: йочадыме лийынак коленыт.31взял ее третий; также и все семеро, и умерли, не оставив детей;
32 Эн почеш ӱдырамашат колен.32после всех умерла и жена;
33 Колышо-влак ылыжме годым нунын кокла гыч кудыжын ватыже лиеш? Вет тудо шымытшынат ватыже лийын».33итак, в воскресение которого из них будет она женою, ибо семеро имели ее женою?
34 Иисус вашештен: «Тиде саманыште еҥ-влак ӱдырым налыт, марлан лектыт,34Иисус сказал им в ответ: чада века сего женятся и выходят замуж;
35 но колымаш гыч ылыж кынелаш да шушаш саманыш логалаш йӧрышӧ-влак тушто ӱдырымат огыт нал, марланат огыт лек.35а сподобившиеся достигнуть того века и воскресения из мертвых ни женятся, ни замуж не выходят,
36 Ынде нуно коленат огыт керт, а Суксо гай лийыт. Нуно Юмын икшывыже, ылыж кынелше, улыт.36и умереть уже не могут, ибо они равны Ангелам и суть сыны Божии, будучи сынами воскресения.
37 Колышо-влакын ылыжмыштым Моисеят йӱлышӧ вондер нерген ойлымаште ончыктен. Моисей Господьым Авраамын Юмыжо, Исаакын Юмыжо да Иаковын Юмыжо манын.37А что мертвые воскреснут, и Моисей показал при купине, когда назвал Господа Богом Авраама и Богом Исаака и Богом Иакова.
38 Юмо колышо-влакын Юмышт огыл, а илыше-влакын, Тудлан чылан илыше улыт».38Бог же не есть Бог мертвых, но живых, ибо у Него все живы.
39 Тунам закон туныктышо-влак кокла гыч южышт каласеныт: «Туныктышо, Тый сайын каласышыч».39На это некоторые из книжников сказали: Учитель! Ты хорошо сказал.
40 Ынде нуно Тудын деч нимом йодаш тоштын огытыл. А Иисус нунылан каласен:40И уже не смели спрашивать Его ни о чем. Он же сказал им:
41 «Кузе еҥ-влак Христосым Давидын Эргыже манын ойлат?41как говорят, что Христос есть Сын Давидов,
42а сам Давид говорит в книге псалмов: сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня,
42-43 Давид шкежат Псалтирь книгаште ойлен:
”Господь мыйын Господемлан каласен:
Тыйын тушманет-влакым йол йымакет пыштымешкем,
пурла велыштем шинче”.
43доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих?
44 Тугеже Давидат Тудым Господь манеш. Кузе Христос Давидын Эргыже лийын кертеш?»44Итак, Давид Господом называет Его; как же Он Сын ему?
45 Кунам уло калык Иисусым колыштын, тунемшыж-влаклан Тудо каласен:45И когда слушал весь народ, Он сказал ученикам Своим:
46 «Закон туныктышо-влак деч шекланыза. Нуно чапле вургемым чийымым, калык погынымо верлаште лиймышт годым шкаланышт вуй савымым йӧратат, синагоглаште эн ончылно шинчынешт, пайремыште эн пагалыме верым налнешт.46остерегайтесь книжников, которые любят ходить в длинных одеждах и любят приветствия в народных собраниях, председания в синагогах и предвозлежания на пиршествах,
47 Нуно тулык ӱдырамаш-влакын суртыштым йорлештарат да лӱмжылан гына кужу жап кумалыт. Нуным поснак пеҥгыде судитлымаш вуча». 47которые поедают домы вдов и лицемерно долго молятся; они примут тем большее осуждение.


20:17 Пс 117:22.

20:28 Зак.уш 25:5.

20:37 Лекм 3:3,16.

20:42-43 Пс 109:1


предыдущая Глава Глава 20 следующая Глава