Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЛУКАН ВОЗЫМО СВЯТОЙ ЕВАНГЕЛИЙ | ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ЛУКИ |
21 Глава | Глава 21 |
| 1 Ончалынат, Иисус надыр оксам оптымо верыш поян-влакын надырым пыштымыштым ужын. | 1Взглянув же, Он увидел богатых, клавших дары свои в сокровищницу; |
| 2 Кок лепта оксам пыштыше йорло тулык ӱдырамашымат ужын | 2увидел также и бедную вдову, положившую туда две лепты, |
| 3 да каласен: «Тыланда чынак ойлем: тиде йорло тулык ӱдырамаш чыла деч шуко пыштен. | 3и сказал: истинно говорю вам, что эта бедная вдова больше всех положила; |
| 4 Чылан нуно утен кодшышт деч Юмылан надырым ойыреныт, а тудо шкенжын йорлылыкшо деч илышлан кӱлешыжым чыла пыштен». | 4ибо все те от избытка своего положили в дар Богу, а она от скудости своей положила все пропитание свое, какое имела. |
| 5 Могай мотор кӱ да шергакан пӧлек дене сӧрастарыме манын, южышт храм нерген ойленыт. Тунам Иисус каласен: | 5И когда некоторые говорили о храме, что он украшен дорогими камнями и вкладами, Он сказал: |
| 6 «Мом те кызыт ужыда, тудо шалатыме лиеш. Жап шуэш, тыште кӱ ӱмбалан кӱ ок код». | 6придут дни, в которые из того, что вы здесь видите, не останется камня на камне; все будет разрушено. |
| 7 Иисус деч йодыныт: «Туныктышо, а тидыже кунам лиеш? Тиде вашке лийшашым могай палдарыше пале шижтара?» | 7И спросили Его: Учитель! когда же это будет? и какой признак, когда это должно произойти? |
| 8 Иисус вашештен: «Тендам ынышт ондале манын шекланыза. Мыйын лӱмем дене шукын толыт да ойлаш тӱҥалыт: ”Тиде Мый улам”, ”Жап лишемын!” Нунын почеш ида кай. | 8Он сказал: берегитесь, чтобы вас не ввели в заблуждение, ибо многие придут под именем Моим, говоря, что это Я; и это время близко: не ходите вслед их. |
| 9 Кунам сар ден пуламыр нерген колыда, ида лӱд. Ондак тыге лийшаш, но иканаште мучаш ок лий». | 9Когда же услышите о войнах и смятениях, не ужасайтесь, ибо этому надлежит быть прежде; но не тотчас конец. |
| 10 Вара нунылан Иисус каласен: «Калык ваштареш калык кынелеш, кугыжаныш ваштареш – кугыжаныш. | 10Тогда сказал им: восстанет народ на народ, и царство на царство; |
| 11 Тӱрлӧ вере моткоч кугу мланде чытырналтмаш лиеда, шужымаш да мор шарла, лӱдыктышӧ да ӧрыктарыше кугу палдарыше пале-влак кава гыч лийыт. | 11будут большие землетрясения по местам, и глады, и моры, и ужасные явления, и великие знамения с неба. |
| 12 Но чыла тиде лиймешке, тендан ӱмбаке кидым нӧлталаш да поктылаш тӱҥалыт. Мыйын лӱмемлан кӧра тендам синагоглаште судитлаш да казаматыш шындаш кондат, кугыжа да вуйлатыше-влак ончыко намият. | 12Прежде же всего того возложат на вас руки и будут гнать вас, предавая в синагоги и в темницы, и поведут пред царей и правителей за имя Мое; |
| 13 Тунам те Мыйын нерген таныкледа. | 13будет же это вам для свидетельства. |
| 14 Шкендам арален ойлымо нерген ончылгоч ида азаплане манын, шӱмышкыда пыштыза. | 14Итак положите себе на сердце не обдумывать заранее, что отвечать, |
| 15 Мый тыланда тугай ушым да шомакым пуэм, ваштареш шогышо ик еҥат мутдам ӱчашен сеҥен але шомакланда тореш ойлен ок керт. | 15ибо Я дам вам уста и премудрость, которой не возмогут противоречить ни противостоять все, противящиеся вам. |
| 16 Тендам ача-авадат, иза-шольыдат, родо-тукымда да йолташда-влакат ужалат. Тендан кокла гыч южыштым пуштыт, | 16Преданы также будете и родителями, и братьями, и родственниками, и друзьями, и некоторых из вас умертвят; |
| 17 да Мыйын лӱмем верчын тендам чыланат ужмышудымо лийыт. | 17и будете ненавидимы всеми за имя Мое, |
| 18 Но тендан вуй гычда ик ӱп пырчат ок йом. | 18но и волос с головы вашей не пропадет, -- |
| 19 Чытымыда дене шке чондам утарыза. | 19терпением вашим спасайте души ваши. |
| 20 Кунам Иерусалимым сарзе-влак йыр авырен налмым ужыда, палыза: тудын пытыме жапше толын шуын. | 20Когда же увидите Иерусалим, окруженный войсками, тогда знайте, что приблизилось запустение его: |
| 21 Иудейыште улшо-влак тунам тек курыкыш куржыт. А кӧ олаште – тек тудым коден кая, а кӧ воктеныже, тек тушко ок пуро. | 21тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы; и кто в городе, выходи из него; и кто в окрестностях, не входи в него, |
| 22 Тидыже ӱчым шуктымо кече-влак улыт: Возымаште мом каласыме, тунам чыла шукталтеш. | 22потому что это дни отмщения, да исполнится все написанное. |
| 23 Ойго лиеш тудо кечылаште мӱшкыран ӱдырамаш ден чызым пукшышо ава-влаклан! Тиде мландыште кугу нелылык лиеш, тиде калык ӱмбаке шыде возеш: | 23Горе же беременным и питающим сосцами в те дни; ибо великое будет бедствие на земле и гнев на народ сей: |
| 24 шукышт пӱсӧ керде йымалан колат, весыштым чыла калык коклашке пленыш наҥгаят. Чын Юмым палыдыме калык-влак, нунын жапышт мучашыш шумешке, Иерусалимым тошкаш тӱҥалыт. | 24и падут от острия меча, и отведутся в плен во все народы; и Иерусалим будет попираем язычниками, доколе не окончатся времена язычников. |
| 25 Кечыште, тылзыште да шӱдырлаште палдарыше пале-влак лийыт. Теҥыз лӱшка, пудырана, да мландымбалне улшо калык-влакым кугу тургыжланымаш, йӧсылык авалта. | 25И будут знамения в солнце и луне и звездах, а на земле уныние народов и недоумение; и море восшумит и возмутится; |
| 26 Тӱняшке шучкылык лишеммым ужын, еҥ-влак лӱдын вучымышт дене колышаш гай лийыт, вет кавасе вий-влак вер гыч тарванат. | 26люди будут издыхать от страха и ожидания бедствий, грядущих на вселенную, ибо силы небесные поколеблются, |
| 27 Тунам еҥ-влак Айдеме Эргын кугу куат да чап дене пыл ӱмбалне толмыжым ужыт.*а | 27и тогда увидят Сына Человеческого, грядущего на облаке с силою и славою великою. |
| 28 Кунам тиде шукталташ тӱҥалеш, кынелза да вуйдам нӧлталза: тендам эрыкыш лукмо жап лишемеш». | 28Когда же начнет это сбываться, тогда восклонитесь и поднимите головы ваши, потому что приближается избавление ваше. |
| 29 Иисус нунылан туштен каласен: «Ончалза смоквам да моло пушеҥгым. | 29И сказал им притчу: посмотрите на смоковницу и на все деревья: |
| 30 Кунам нунын лышташышт лекмым ужыда, те паледа: вашке кеҥеж толеш. | 30когда они уже распускаются, то, видя это, знаете сами, что уже близко лето. |
| 31 Тыштат тыгак: кунам ойлымемын шукталтмыжым ужыда, Юмын Кугыжаныш лишне улмым палыза. | 31Так, и когда вы увидите то сбывающимся, знайте, что близко Царствие Божие. |
| 32 Тыланда чынак ойлем: чыла тиде лиймешке, тиде тукым ок пыте. | 32Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как все это будет; |
| 33 Кава ден мланде пытат, но Мыйын шомакем огеш пыте. | 33небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут. |
| 34Смотрите же за собою, чтобы сердца ваши не отягчались объядением и пьянством и заботами житейскими, и чтобы день тот не постиг вас внезапно, | |
| 34-35 Тыгеже, шекланыза, руштмо, аракам йӱмӧ, тысе илыш верч тургыжланыме дене шӱмда ынже нелем, уке гын, тиде кече тендам вапшла вучыдымын леведеш, вет тиде кече тӱня кумдыкысо чыла илыше ӱмбаке толеш. | 35ибо он, как сеть, найдет на всех живущих по всему лицу земному; |
| 36 Чыла тиде лийшашым чытен лекташ да Айдеме Эрге ончыко шогалаш йӧрышӧ лияш манын, эре шекланен шогыза да кумалза». | 36итак бодрствуйте на всякое время и молитесь, да сподобитесь избежать всех сих будущих бедствий и предстать пред Сына Человеческого. |
| 37 Кече еда Иисус храмыште туныктен, а йӱдым, ола гыч лектын, Елеон манме курыкышто эртарен. | 37Днем Он учил в храме, а ночи, выходя, проводил на горе, называемой Елеонскою. |
| 38 А эрдене эрак уло калык Тудым колышташ храмыш погынен. | 38И весь народ с утра приходил к Нему в храм слушать Его. |