Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
СВЯТОЙ АПОСТОЛ-ВЛАКЫН ПАШАШТ | ДЕЯНИЯ АПОСТОЛОВ |
3 Глава | Глава 3 |
| 1 Петр ден Иоанн индешымше шагатыште*а кумалме жаплан храмыш каеныт. | 1Петр и Иоанн шли вместе в храм в час молитвы девятый. |
| 2 Тушто шочынак окшак еҥ лийын. Тудым кече еда храмын Сӧрал манме капка воктеке нумал конденыт да пурышо-влак деч кӱчаш шынденыт. | 2И был человек, хромой от чрева матери его, которого носили и сажали каждый день при дверях храма, называемых Красными, просить милостыни у входящих в храм. |
| 3 Окшак еҥ храм деке лишемше Петр ден Иоанным ужын да нунын деч кӱчен йодын. | 3Он, увидев Петра и Иоанна перед входом в храм, просил у них милостыни. |
| 4 Нуно тудым тӱсленрак ончалыныт, вара Петр каласен: «Мемнан ӱмбаке ончал». | 4Петр с Иоанном, всмотревшись в него, сказали: взгляни на нас. |
| 5 Иктаж-мом пуат манын шонен, окшак еҥ нуным тӱткын ончен, | 5И он пристально смотрел на них, надеясь получить от них что-- нибудь. |
| 6 но Петр каласен: «Шием да шӧртнем уке, а мо мыйын уло, тылат тудым пуэм: Назорей Иисус Христос лӱмеш кынел да ошкыл». | 6Но Петр сказал: серебра и золота нет у меня; а что имею, то даю тебе: во имя Иисуса Христа Назорея встань и ходи. |
| 7 Вара тудым пурла кид гычше кучен кынелтен, тунамак окшакын йолгопаже да йолшаклякаже*б вийым налыныт. | 7И, взяв его за правую руку, поднял; и вдруг укрепились его ступни и колени, |
| 8 Тудо тӧрштен кынелын, йол ӱмбалныже шоген да кошташ тӱҥалын. А вара ошкылын, тӧрштылын да Юмым моктен, Апостол-влак дене пырля храмыш пурен. | 8и вскочив, стал, и начал ходить, и вошел с ними в храм, ходя и скача, и хваля Бога. |
| 9 Чыла калык коштмыжым да Юмым моктымыжым ужын. | 9И весь народ видел его ходящим и хвалящим Бога; |
| 10 Тиде еҥ храмын Сӧрал капкаже воктене ондакше кӱчен шинчыше улмым палымеке, тудын дене тыге лиймылан чот лӱдыныт да ӧрыныт. | 10и узнали его, что это был тот, который сидел у Красных дверей храма для милостыни; и исполнились ужаса и изумления от случившегося с ним. |
| 11 Паремдыме окшак еҥ Петр ден Иоанн деч кораҥын огыл, садлан калык ӧрмыж дене нунын деке Соломонын леведышан кудывечыже манме верыш писын чумырген. | 11И как исцеленный хромой не отходил от Петра и Иоанна, то весь народ в изумлении сбежался к ним в притвор, называемый Соломонов. |
| 12 Тидым ужмеке, Петр калыклан ойлаш тӱҥалын: «Израильын пагалыме еҥже-влак! Молан те тидлан ӧрыда? Молан мемнан ӱмбаке ончеда, пуйто ме тудын кошташ тӱҥалмыжым шке вийна але порылыкна дене ыштенна? | 12Увидев это, Петр сказал народу: мужи Израильские! что дивитесь сему, или что смотрите на нас, как будто бы мы своею силою или благочестием сделали то, что он ходит? |
| 13 Авраамын, Исаакын, Иаковын Юмышт, ачана-влакын Юмышт, Иисусын, шке Шочшыжын, чапшым нӧлтен. Те Тудым пушташ пуэнда, эрыкыш лукташ пунчалше Пилат ончылно Тудын деке тупынь савырнен улыда. | 13Бог Авраама и Исаака и Иакова, Бог отцов наших, прославил Сына Своего Иисуса, Которого вы предали и от Которого отреклись перед лицом Пилата, когда он полагал освободить Его. |
| 14 Тудо Святой да Чын Ыштыше улмаш, но те Тудын деч кораҥында да еҥым пуштшым эрыкыш колташ йодында, | 14Но вы от Святого и Праведного отреклись, и просили даровать вам человека убийцу, |
| 15 те илышым Пуышым пуштында, но Юмо Тудым колымаш гыч ылыжтен, тидлан ме танык улына. | 15а Начальника жизни убили. Сего Бог воскресил из мертвых, чему мы свидетели. |
| 16 Иисусын лӱмжылан ӱшанымылан кӧра тендан ужмо да палыме еҥ паремын, Иисусын пуымо ӱшанымаш тудым тендан ончылан тӱрыс тазам ыштен. | 16И ради веры во имя Его, имя Его укрепило сего, которого вы видите и знаете, и вера, которая от Него, даровала ему исцеление сие перед всеми вами. |
| 17 Туге гынат, иза-шольо-влак, палем: те да вуйлатышыда-влак мом ыштымыдам палыде ыштенда. | 17Впрочем я знаю, братия, что вы, как и начальники ваши, сделали это по неведению; |
| 18 Тыге Юмо, Шкенжын чыла пророкшо-влак гоч мом увертарен, тудым шуктен: Христос орланен колышаш улмаш. | 18Бог же, как предвозвестил устами всех Своих пророков пострадать Христу, так и исполнил. |
| 19 Тугеже, языкда ӱштылалтше манын, тудын деч кораҥза да Юмо деке савырныза. | 19Итак покайтесь и обратитесь, чтобы загладились грехи ваши, |
| 20 Тек Господь деч тыланда кӧргӧ вийым ылыжтыше жап толеш, тек Тудо тыланда ончылгоч палемдыме Иисус Христосым колта. | 20да придут времена отрады от лица Господа, и да пошлет Он предназначенного вам Иисуса Христа, |
| 21 Чыла тӧрлымӧ жап марте Тудо пылпомышто кодшаш. Тиде жап нерген чыла святой пророкшо гоч Юмо шукертсек ойла. | 21Которого небо должно было принять до времен совершения всего, что говорил Бог устами всех святых Своих пророков от века. |
| 22 Ачана-влаклан Моисей каласен: ”Господь Юмына мыйын гай Пророкым шкендан кокла гыч тыланда шогалта, мом гына Тудо тыланда ойла, чыла шотыштат Тудым колыштса. | 22Моисей сказал отцам: Господь Бог ваш воздвигнет вам из братьев ваших Пророка, как меня, слушайтесь Его во всем, что Он ни будет говорить вам; |
| 23 Тудо Пророкын мутшым колыштдымо кеч-могай еҥ калык кокла гыч пытарыме лиеш”.*в | 23и будет, что всякая душа, которая не послушает Пророка того, истребится из народа. |
| 24 Самуил деч тӱҥалын, пророк-влак чыланат, кӧ гына ойлен, нине кызытсе кече-влак нерген ончылгоч увертареныт. | 24И все пророки, от Самуила и после него, сколько их ни говорили, также предвозвестили дни сии. |
| 25 Те пророк-влакын да ачада-влак дене Юмын ыштыме ойпидышыжын эргышт улыда. Ойпидышым ыштыме годым Юмо Авраамлан ойлен: ”Тыйын урлыкет гоч мландымбалысе чыла тукым суапландаралтеш”.*г | 25Вы сыны пророков и завета, который завещевал Бог отцам вашим, говоря Аврааму: и в семени твоем благословятся все племена земные. |
| 26 Шкенжын Иисус Шочшыжым ылыжтымеке, Юмо кажныдам осал пашада деч кораҥдаш да суапландараш Тудым эн ондак тендан деке колтен». | 26Бог, воскресив Сына Своего Иисуса, к вам первым послал Его благословить вас, отвращая каждого от злых дел ваших. |
*а 3:1 Индешымше шагат – кызытсе жап дене кум шагат кечывалым.
*б 3:7 Йолшакляка – лодыжка, щиколотка.
*г 3:25 Тӱҥ 22:18.