Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
СВЯТОЙ АПОСТОЛ-ВЛАКЫН ПАШАШТ | ДЕЯНИЯ АПОСТОЛОВ |
8 Глава | Глава 8 |
| 1 А Савл Стефаным пуштмым сайлан шотлен. Тудо кечын Иерусалимысе черкым пеш чот шыгыремдылаш тӱҥалыныт, да Апостол-влак деч молышт чылан Иудейысе да Самарийысе тӱрлӧ верлашке шаланен каеныт. | 1Савл же одобрял убиение его. В те дни произошло великое гонение на церковь в Иерусалиме; и все, кроме Апостолов, рассеялись по разным местам Иудеи и Самарии. |
| 2 Юмым пагалыше пӧръеҥ-влак Стефаным тоеныт да тудын верч чот ойгырен шортыныт. | 2Стефана же погребли мужи благоговейные, и сделали великий плач по нем. |
| 3 А Савл черкым индырен, пӧрт гыч пӧртыш коштын, пӧръеҥ ден ӱдырамаш-влакым шӱдырен наҥгаен да казаматыш петырыктен. | 3А Савл терзал церковь, входя в домы и влача мужчин и женщин, отдавал в темницу. |
| 4 Тыгеракын, шаланен кайыше-влак Поро Уверым каласкален коштыныт. | 4Между тем рассеявшиеся ходили и благовествовали слово. |
| 5 Филипп Самарийысе олаш толын да тысе-влаклан Христос нерген увертарен. | 5Так Филипп пришел в город Самарийский и проповедывал им Христа. |
| 6 Филиппын ойлымыжым колын да палдарыше палым ыштымыжым ужын, чылан тудым ик еҥ семын тӱткын колыштыныт. | 6Народ единодушно внимал тому, что говорил Филипп, слыша и видя, какие он творил чудеса. |
| 7 Вет осал шӱлыш кучыман-влак кокла гыч шукыштын кӧргышт гыч, чот варгыжын, осал шӱлыш-влак лектыныт, а йыжыҥдыме да окшак-влак шукышт паремыныт. | 7Ибо нечистые духи из многих, одержимых ими, выходили с великим воплем, а многие расслабленные и хромые исцелялись. |
| 8 Тудо олаште моткоч куаненыт. | 8И была радость великая в том городе. |
| 9 Тыште Симон лӱман ик пӧръеҥ кужу жап юзыланен, кугу еҥ улам манын ӱшандарен да Самарийысе калыкым ӧрыктарен. | 9Находился же в городе некоторый муж, именем Симон, который перед тем волхвовал и изумлял народ Самарийский, выдавая себя за кого-то великого. |
| 10 Изижат-кугужат тудым кумылын колыштыныт да «Тиде айдеме – Юмын кугу куатше» манын ойленыт. | 10Ему внимали все, от малого до большого, говоря: сей есть великая сила Божия. |
| 11 Тудо шуко жап нуным юзыланымыж дене ӧрыктарен, садлан нуно тудым колыштыныт. | 11А внимали ему потому, что он немалое время изумлял их волхвованиями. |
| 12 Но Юмын Кугыжаныш да Иисус Христосын лӱмжӧ нерген Поро Уверым каласкалыше Филиппын ойлымыжлан ӱшанаш тӱҥалмеке, пӧръеҥат, ӱдырамашат тынеш пуреныт. | 12Но, когда поверили Филиппу, благовествующему о Царствии Божием и о имени Иисуса Христа, то крестились и мужчины и женщины. |
| 13 Симон шкежат ӱшанен да, тынеш пурымеке, Филипп деч кораҥын огыл, палдарыше кугу пале ден чудым ужынат, чот ӧрын. | 13Уверовал и сам Симон и, крестившись, не отходил от Филиппа; и, видя совершающиеся великие силы и знамения, изумлялся. |
| 14 Юмын шомакым самарий калыкын шӱмыш пыштен вашлиймыштым колмеке, Иерусалимыште улшо Апостол-влак нунын дек Петр ден Иоанным колтеныт. | 14Находившиеся в Иерусалиме Апостолы, услышав, что Самаряне приняли слово Божие, послали к ним Петра и Иоанна, |
| 15 Ӱшаныше-влак Святой Шӱлышым налышт манын, Петр ден Иоанн, толмекышт, нунын верч кумалыныт, | 15которые, придя, помолились о них, чтобы они приняли Духа Святаго. |
| 16 вет Святой Шӱлыш нунын кокла гыч нигӧн ӱмбакат але волен огыл улмаш, нуно Господь Иисус лӱм дене тынеш пуртымо гына лийыныт. | 16Ибо Он не сходил еще ни на одного из них, а только были они крещены во имя Господа Иисуса. |
| 17 Вара ӱмбакышт Петр ден Иоанн кидым пыштеныт, да нуно Святой Шӱлышым налыныт. | 17Тогда возложили руки на них, и они приняли Духа Святаго. |
| 18 Апостол-влакын кидым пыштымышт гоч Святой Шӱлыш пуымым ужынат, Симон нунылан оксам конден | 18Симон же, увидев, что через возложение рук Апостольских подается Дух Святый, принес им деньги, |
| 19 да ойлен: «Мыламат тыгай кучемвийым пуыза: мыят кӧн ӱмбаке кидым пыштем, тудо Святой Шӱлышым налже». | 19говоря: дайте и мне власть сию, чтобы тот, на кого я возложу руки, получал Духа Святаго. |
| 20 Но Петр тудлан каласен: «Тек тыйын оксат тый денет пырля пыта: тый Юмын пӧлекшым оксала налаш шоненат! | 20Но Петр сказал ему: серебро твое да будет в погибель с тобою, потому что ты помыслил дар Божий получить за деньги. |
| 21 Тиде пашаште нимогай ужашетат уке. Юмын ончылно тыйын шӱмет чын огыл. | 21Нет тебе в сем части и жребия, ибо сердце твое неправо пред Богом. |
| 22 Тыгеже, тыгай осалет деч кораҥ да Юмым сӧрвале, ала Тудо шӱм шонымо титакетым кудалта. | 22Итак покайся в сем грехе твоем, и молись Богу: может быть, опустится тебе помысел сердца твоего; |
| 23 Тыйым кочо шекш дене темалтшым да чын огылын кепшылже дене пидмым ужам». | 23ибо вижу тебя исполненного горькой желчи и в узах неправды. |
| 24 Симонжо вашештен: «Тендан каласыме гыч нимоат мылам ынже логал манын, те мыйын верч Господьым сӧрвалыза». | 24Симон же сказал в ответ: помолитесь вы за меня Господу, дабы не постигло меня ничто из сказанного вами. |
| 25 Господь нерген таныклымеке да Тудын шомакшым ойлымеке, Апостол-влак мӧҥгеш Иерусалимыш каеныт да корнышто Самарийысе шуко илемлаште Поро Уверым каласкаленыт. | 25Они же, засвидетельствовав и проповедав слово Господне, обратно пошли в Иерусалим и во многих селениях Самарийских проповедали Евангелие. |
| 26 Икана Господьын Суксыжо Филипплан каласен: «Кынел да кечывалвелыш,*а Иерусалим гыч Газашке кайыме тымык корнышко, лек». | 26А Филиппу Ангел Господень сказал: встань и иди на полдень, на дорогу, идущую из Иерусалима в Газу, на ту, которая пуста. |
| 27 Тудыжо каяш тарванен. Тиде жапыште корно дене Эфиопийысе ик евнух каен. Тудо Кандакиян – Эфиопийысе ӱдырамаш кугыжан – полатыштыже кугу еҥ лийын, ӱдырамаш кугыжан чыла погыжлан вуйын шоген. Иерусалимыш кумалаш толын улмаш, | 27Он встал и пошел. И вот, муж Ефиоплянин, евнух, вельможа Кандакии, царицы Ефиопской, хранитель всех сокровищ ее, приезжавший в Иерусалим для поклонения, |
| 28 а кызыт мӧҥгеш каен, орваште шинчен да пророк Исаийын книгажым лудын. | 28возвращался и, сидя на колеснице своей, читал пророка Исаию. |
| 29 Филипплан Шӱлыш каласен: «Тиде орва деке лишем да воктеныже кай». | 29Дух сказал Филиппу: подойди и пристань к сей колеснице. |
| 30 Филипп куржын миен да орваште шинчыше еҥын пророк Исаийын книгажым лудмо йӱкым колын. Филипп йодын: «Лудметым умылет мо?» | 30Филипп подошел и, услышав, что он читает пророка Исаию, сказал: разумеешь ли, что читаешь? |
| 31 Тудо вашештен: «Иктаж-кӧ мылам ок умылтаре гын, кузе умылен кертам?» Вара тудо Филиппым пеленже орвашке шинчаш йодын. | 31Он сказал: как могу разуметь, если кто не наставит меня? и попросил Филиппа взойти и сесть с ним. |
| 32 А Возымашым лудмо шомакше тиде улмаш: «Тудым шорык семын шӱшкылаш наҥгаеныт, межым тӱредше-влак ончылно кузе пача йӱкым ок лук, Тудат тугак шке умшажым почын огыл. | 32А место из Писания, которое он читал, было сие: как овца, веден был Он на заклание, и, как агнец пред стригущим его безгласен, так Он не отверзает уст Своих. |
| 33 Тудым ӱлыкӧ шындымаште Тудын чын судшо налалтын. Тукымжо нерген кӧ каласа? Вет илышыже мланде ӱмбач налалтеш».*б | 33В уничижении Его суд Его совершился. Но род Его кто разъяснит? ибо вземлется от земли жизнь Его. |
| 34 Филипплан евнух ойлен: «Поро лий, мыланем каласе: кӧн нерген пророк тыге ойла? Шкеж нерген але иктаж-кӧ весе нерген?» | 34Евнух же сказал Филиппу: прошу тебя сказать: о ком пророк говорит это? о себе ли, или о ком другом? |
| 35 Возымашын тиде шомакше гыч тӱҥалын, Филипп тудлан Иисус нерген Поро Уверым ойлен. | 35Филипп отверз уста свои и, начав от сего Писания, благовествовал ему об Иисусе. |
| 36 Корно дене эртымышт годым нуно вӱд воктеке миен шуыныт. Евнух ойлен: «Теве вӱд. Мыйым тынеш пурташ чарак уло мо?» | 36Между тем, продолжая путь, они приехали к воде; и евнух сказал: вот вода; что препятствует мне креститься? |
| 37 А Филипп тудлан вашештен: «Уло шӱмет дене ӱшанет гын, тынеш пурташ лиеш». Евнух каласен: «Иисус Христос – Юмын Эрге манын ӱшанем». | 37Филипп же сказал ему: если веруешь от всего сердца, можно. Он сказал в ответ: верую, что Иисус Христос есть Сын Божий. |
| 38 Вара орвам чараш кӱштен. Филиппат, евнухат орва гыч воленыт, коктынат вӱдыш пуреныт, да Филипп тудым тынеш пуртен. | 38И приказал остановить колесницу, и сошли оба в воду, Филипп и евнух; и крестил его. |
| 39 Вӱд гыч лекмекышт, Святой Шӱлыш евнух ӱмбаке волен, а Господьын Суксыжо Филиппым тушеч наҥгаен. Евнух тудым ынде ужын огыл, куанен, шке корныж дене каен. | 39Когда же они вышли из воды, Дух Святый сошел на евнуха, а Филиппа восхитил Ангел Господень, и евнух уже не видел его, и продолжал путь, радуясь. |
| 40 А Филипп Азотышто улмыжым ужын да, Кесарийыш миен шумешкыже, эртышыжла, чыла олалаште Поро Уверым каласкален. | 40А Филипп оказался в Азоте и, проходя, благовествовал всем городам, пока пришел в Кесарию. |
*а 8:26 «Кечывалвелыш» – тидым «тура кечывалым» манынат кусараш лиеш.