Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
СВЯТОЙ АПОСТОЛ-ВЛАКЫН ПАШАШТ | ДЕЯНИЯ АПОСТОЛОВ |
10 Глава | Глава 10 |
| 1 Кесарийыште Корнилий лӱман ик пӧръеҥ лийын, тудо италий манме полкысо шӱдывуй улмаш. | 1В Кесарии был некоторый муж, именем Корнилий, сотник из полка, называемого Италийским, |
| 2 Тудо чыла мӧҥгысыж дене пырля Юмылан лӱдын кумалше да Тудым уло чон дене пагалыше лийын, калык кокласе йорло-влаклан эре полшен шоген да чарныде Юмылан кумалын. | 2благочестивый и боящийся Бога со всем домом своим, творивший много милостыни народу и всегда молившийся Богу. |
| 3 Икана Корнилий индешымше шагат годым*а кончымаште Юмын Суксыжым раш ужын. Суксо тудын деке пурен да каласен: «Корнилий!» | 3Он в видении ясно видел около девятого часа дня Ангела Божия, который вошел к нему и сказал ему: Корнилий! |
| 4 Суксо ӱмбаке ончен, Корнилий лӱдын каласен: «Мо, Господь?» Суксо тудлан вашештен: «Юмо тыйын кумалметым да йорло-влаклан поро пашам ыштыметым шотыш налын. | 4Он же, взглянув на него и испугавшись, сказал: что, Господи? Ангел отвечал ему: молитвы твои и милостыни твои пришли на память пред Богом. |
| 5 А ынде Симон лӱман айдемым ӱжын кондаш Иоппий олашке еҥ-влакым колто. Тудым Петр манынат лӱмдат. | 5Итак пошли людей в Иоппию и призови Симона, называемого Петром. |
| 6 Тудо коваштым ийлыше Симон дене уна лийын ила, пӧртшӧ теҥыз воктене шинча. Тыйым да чыла мӧҥгысетым утарыше шомакым Петр тыланет ойла». | 6Он гостит у некоего Симона кожевника, которого дом находится при море; он скажет тебе слова, которыми спасешься ты и весь дом твой. |
| 7 Суксо тудлан тыге каласен кайымеке, Корнилий кок тарзыжым да пеленже улшо кокла гыч Юмым уло чон дене пагалыше ик сарзыжым ӱжын. | 7Когда Ангел, говоривший с Корнилием, отошел, то он, призвав двоих из своих слуг и благочестивого воина из находившихся при нем |
| 8 Мо лиймым каласкалымеке, нуным Иоппийышке колтен. | 8и, рассказав им все, послал их в Иоппию. |
| 9 Вес кечын, колтымо еҥ-влак корнышто лийме да ола деке лишемме годым, Петр куд шагатыштырак пӧрт леведыш ӱмбаке кумалаш кӱзен.*б | 9На другой день, когда они шли и приближались к городу, Петр около шестого часа взошел на верх дома помолиться. |
| 10 Вара тудо шужымым шижын, кочмыжо шуын. Кочкаш ямдылыме годым тудым кугу ӧрмаш авалтен, | 10И почувствовал он голод, и хотел есть. Между тем, как приготовляли, он пришел в исступление |
| 11 тудо почылтшо пылпомышым да шкеж деке кӱшыч волышо лопка вынер гайым ужын. Тудым, ныл лук гыч кылдымым, мланде ӱмбаке волтеныт. | 11и видит отверстое небо и сходящий к нему некоторый сосуд, как бы большое полотно, привязанное за четыре угла и опускаемое на землю; |
| 12 Тушто мландымбалысе ныл йолан тӱрлӧ янлык ден вольык, нушкын коштшо, кавасе кайык-влак лийыныт. | 12в нем находились всякие четвероногие земные, звери, пресмыкающиеся и птицы небесные. |
| 13 Вара йӱк тудлан каласен: «Кынел, Петр, шӱшкыл да коч». | 13И был глас к нему: встань, Петр, заколи и ешь. |
| 14 Но Петр вашештен: «Уке, Господь, мый нигунам нимогай шакшым але ару огылым кочкын омыл».*в | 14Но Петр сказал: нет, Господи, я никогда не ел ничего скверного или нечистого. |
| 15 Тунам тудлан йӱк кокымшо гана каласен: «Мом Юмо эрыктен, тудым ару огыллан ит шотло». | 15Тогда в другой раз был глас к нему: что Бог очистил, того ты не почитай нечистым. |
| 16 Тыге кум гана лийын, вара лопка вынер адакат пылпомышко налалтын. | 16Это было трижды; и сосуд опять поднялся на небо. |
| 17 Тиде кончымаш мом ончыкта манын, Петрын ӧрын шогымыж годым Корнилийын колтымо еҥже-влак, Симонын пӧртшӧ кушто улмо нерген йодыштын, пален налмеке, капка воктек толын шогалыныт | 17Когда же Петр недоумевал в себе, что бы значило видение, которое он видел, --вот, мужи, посланные Корнилием, расспросив о доме Симона, остановились у ворот, |
| 18 да йӱкым кугемден йодыныт: «Петр манме Симон тыште уна лийын ила мо?» | 18и, крикнув, спросили: здесь ли Симон, называемый Петром? |
| 19 Петр эше кончымаш нерген шонкален, а Шӱлыш тудлан каласен: «Теве кум еҥ тыйым кычалеш. | 19Между тем, как Петр размышлял о видении, Дух сказал ему: вот, три человека ищут тебя; |
| 20 Нуным Мый колтенам, сандене кынел, воло да изишат ит кокытелане, нунын дене пырля кай». | 20встань, сойди и иди с ними, нимало не сомневаясь; ибо Я послал их. |
| 21 Шкеж деке Корнилий деч колтымо пӧръеҥ-влак деке Петр волен да каласен: «Мый кычалме еҥда улам. Те могай амал дене толында?» | 21Петр, сойдя к людям, присланным к нему от Корнилия, сказал: я тот, которого вы ищете; за каким делом пришли вы? |
| 22 Нунышт ойленыт: «Мемнам шӱдывуй Корнилий колтен. Тудо чын ыштыше, Юмылан лӱдын кумалше айдеме, чыла иудей калыкат тудын нерген порын ойла. Тыйым шке пӧртышкыжӧ ӱжын кондаш да ойлыметым колышташ Корнилийлан святой Суксо кӱштен». | 22Они же сказали: Корнилий сотник, муж добродетельный и боящийся Бога, одобряемый всем народом Иудейским, получил от святаго Ангела повеление призвать тебя в дом свой и послушать речей твоих. |
| 23 Вара Петр нуным ӱжын пуртен да унам ыштен. А вес кечын нунын дене пырля каен, пеленже Иоппийысе иза-шольо-влак кокла гыч южышт каеныт. | 23Тогда Петр, пригласив их, угостил. А на другой день, встав, пошел с ними, и некоторые из братий Иоппийских пошли с ним. |
| 24 Вес кечын нуно Кесарийыш толын шуыныт. Корнилий родо-тукымжым да лишыл йолташыж-влакым ӱжын улмаш, нуным вучен. | 24В следующий день пришли они в Кесарию. Корнилий же ожидал их, созвав родственников своих и близких друзей. |
| 25 Петрын пурымыж годым Корнилий тудым вашлийын да, йолжо деке кумык возын, вуйым савен. | 25Когда Петр входил, Корнилий встретил его и поклонился, пав к ногам его. |
| 26 А Петр тудым кынелтен да каласен: «Кынел, мый шкежат айдеме веле улам». | 26Петр же поднял его, говоря: встань; я тоже человек. |
| 27 Вара, тудын дене мутланен, пӧртыш пурен, шуко погынышым ужын | 27И, беседуя с ним, вошел в дом, и нашел многих собравшихся. |
| 28 да нунылан каласен: «Иудейлан йот тукым еҥ дене кылым кучаш але тудын деке пураш чарыме нерген те паледа, но ик еҥымат шакшылан але ару огыллан шотлаш ок лий манын, Юмо мылам ончыктен. | 28И сказал им: вы знаете, что Иудею возбранено сообщаться или сближаться с иноплеменником; но мне Бог открыл, чтобы я не почитал ни одного человека скверным или нечистым. |
| 29 Сандене, мыйым ӱжмеке, торешланыде толынам, тыгеже йодам: могай амал дене те мыйым ӱжында?» | 29Посему я, будучи позван, и пришел беспрекословно. Итак спрашиваю: для какого дела вы призвали меня? |
| 30 Корнилий каласен: «Кум кече ончыч тиде шагат марте мый пӱтым кученам да индешымше шагатыште шке мӧҥгыштем кумалынам. Кенета мыйын ончылнем йолгыжшо вургеман айдеме кончен | 30Корнилий сказал: четвертого дня я постился до теперешнего часа, и в девятом часу молился в своем доме, и вот, стал предо мною муж в светлой одежде, |
| 31 да каласен: ”Корнилий, тыйын кумалметым колмо, да йорло-влаклан поро пашам ыштыметым Юмо ушышкыжо пыштен. | 31и говорит: Корнилий! услышана молитва твоя, и милостыни твои воспомянулись пред Богом. |
| 32 Тугеже Иоппийыш шке еҥет-влакым колто да Петр манме Симоным ӱжын кондо, тудо коваште ийлыше Симонын пӧртыштыжӧ теҥыз воктене уна лийын ила, Петр тый декет толеш да чыла ойла”. | 32Итак пошли в Иоппию и призови Симона, называемого Петром; он гостит в доме кожевника Симона при море; он придет и скажет тебе. |
| 33 Мый тунамак тый декет еҥем-влакым колтенам, толметше пешак сай. Тылат Юмо мом каласаш кӱштымым колышташ ме ынде чылан Юмо ончылно улына». | 33Тотчас послал я к тебе, и ты хорошо сделал, что пришел. Теперь все мы предстоим пред Богом, чтобы выслушать все, что повелено тебе от Бога. |
| 34 Тунам Петр ойлаш тӱҥалын: «Юмын чыла еҥым ик семын ончымыжым кызыт чынак умылышым. | 34Петр отверз уста и сказал: истинно познаю, что Бог нелицеприятен, |
| 35 Тудлан лӱдын кумалше да чын почеш ыштыше еҥ, кеч-могай калык гыч лийже, Юмылан келша. | 35но во всяком народе боящийся Его и поступающий по правде приятен Ему. |
| 36 Израиль эрге-влаклан Тудо шке шомакшым колтен, Иисус Христос гоч тыныслык нерген Поро Уверым пуэн. Иисус Христосшо – чыла айдемын Господьшо. | 36Он послал сынам Израилевым слово, благовествуя мир чрез Иисуса Христа; Сей есть Господь всех. |
| 37 Иоаннын увертарен ойлымо тынеш пуртымаш деч вара, Галилей гыч тӱҥалын, уло Иудей мучко мо лиймым те паледа: | 37Вы знаете происходившее по всей Иудее, начиная от Галилеи, после крещения, проповеданного Иоанном: |
| 38 Юмо Назарет Иисусым Святой Шӱлыш да вий-куат дене шӱрен палемден. Иисус пелен Юмо лийын, сандене Тудо порым ыштен да диаволын кид йымалныже лийше-влакым чылаштым паремден коштын. | 38как Бог Духом Святым и силою помазал Иисуса из Назарета, и Он ходил, благотворя и исцеляя всех, обладаемых диаволом, потому что Бог был с Ним. |
| 39 Иудей-влакын элыштышт да Иерусалимыште Иисус мом ыштен, чылажланат ме танык улына. Тудым пу меҥгеш пудален пуштыныт, | 39И мы свидетели всего, что сделал Он в стране Иудейской и в Иерусалиме, и что наконец Его убили, повесив на древе. |
| 40 а кумшо кечын Юмо Тудым ылыжтен да Тудлан кончаш йӧным ыштен. | 40Сего Бог воскресил в третий день, и дал Ему являться |
| 41 Но Иисус уло калыкланна огыл, а мыланна, Юмын ончылгоч ойырен налме танык-влаклан гына, кончен. Колымаш гыч ылыж кынелмекыже, ме Тудын дене пырля кочкын да йӱын улына. | 41не всему народу, но свидетелям, предъизбранным от Бога, нам, которые с Ним ели и пили, по воскресении Его из мертвых. |
| 42 Колышымат, илышымат судитлаш Юмо Тудым шогалтен манын, калыклан увертараш да таныклаш Иисус мыланна кӱштен. | 42И Он повелел нам проповедывать людям и свидетельствовать, что Он есть определенный от Бога Судия живых и мертвых. |
| 43 Чыла пророк-влак таныклат: Иисуслан ӱшаныше кажне еҥын языкшым Тудын лӱм дене Юмо кудалта». | 43О Нем все пророки свидетельствуют, что всякий верующий в Него получит прощение грехов именем Его. |
| 44 Петрын тидым каласкалымыж годым тудым колыштшо-влакын чыланышт ӱмбаке Святой Шӱлыш волен. | 44Когда Петр еще продолжал эту речь, Дух Святый сошел на всех, слушавших слово. |
| 45И верующие из обрезанных, пришедшие с Петром, изумились, что дар Святаго Духа излился и на язычников, | |
| 45-46 Нунын палыдыме тӱрлӧ йылме дене ойлымыштым да Юмым чапландарымыштым колын, Святой Шӱлышын пӧлекшым чын Юмым палыдыме калык гыч улшо еҥ-влак ӱмбакат волтымылан Петр дене пырля толшо, Христослан ӱшаныше пӱчман-влак чылан ӧрыныт.*г Тунам Петр каласен: | 46ибо слышали их говорящих языками и величающих Бога. Тогда Петр сказал: |
| 47 «Мемнан семынак Святой Шӱлышым налше нине еҥ-влакым вӱд дене тынеш пурташ иктаж-кӧ чарен кертеш мо?» | 47кто может запретить креститься водою тем, которые, как и мы, получили Святаго Духа? |
| 48 Вара нунылан Иисус Христос лӱмеш тынеш пураш кӱштен. А нунышт Петрым икмыняр кече шкешт дене лияш йодыныт. | 48И велел им креститься во имя Иисуса Христа. Потом они просили его пробыть у них несколько дней. |
*а 10:3 Индешымше шагат – кызытсе жап дене 15 шагат.
*б 10:9 Пӧрт леведыш тусо верлаште кӱвар гай тӧр лийын, чӱчкыдынак еҥ-влак тушто лийыныт.
*в 10:14 Иудей-влак могай янлык да вольык шылым кочкын кертыныт да могай шылже ару огыл улмым Моисейын законжо раш палемден. Мутлан, нушкын коштшо-влакын шылыштым кочкаш ок лий улмаш (Лев 11).
*г 10:44-46 Ончо тыгак Ап. паш 2:2-4.