Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
СВЯТОЙ АПОСТОЛ-ВЛАКЫН ПАШАШТ | ДЕЯНИЯ АПОСТОЛОВ |
24 Глава | Глава 24 |
| 1 Вич кече гыч калыкын икмыняр кугуракше да Тертулл лӱман оратор*а дене пырля архиерей Ананий толын, нуно вуйлатышылан Павел ӱмбаке вуйым шийыныт. | 1Через пять дней пришел первосвященник Анания со старейшинами и с некоторым ритором Тертуллом, которые жаловались правителю на Павла. |
| 2 Павелым ӱжын кондымеке, Тертулл тудым титаклаш тӱҥалын да ойлен: | 2Когда же он был призван, то Тертулл начал обвинять его, говоря: |
| 3 «Пагалыме Феликс, ме тылат кӧра кужу жап шуйнышо тыныслыкым налынна, да тыйын тыршымет дене тиде калыкын илышыже пешак саемын. Ме тидым эре да чыла вере кугу таум ыштен вашлийына. | 3всегда и везде со всякою благодарностью признаём мы, что тебе, достопочтенный Феликс, обязаны мы многим миром, и твоему попечению благоустроением сего народа. |
| 4 Тыйым шуко жап ынем кучо, поро лий, мемнам кӱчыкын да поро кумылын колышт. | 4Но, чтобы много не утруждать тебя, прошу тебя выслушать нас кратко, со свойственным тебе снисхождением. |
| 5 Ме ужынна: тиде еҥ – пижедылше чер гай. Тудо уло тӱня мучко илыше иудей-влак коклаште пуламырым тарватыл коштеш да Назорей тӱшкам вуйлата, | 5Найдя сего человека язвою общества, возбудителем мятежа между иудеями, живущими по вселенной, и представителем Назорейской ереси, |
| 6 храмымат шакшылаш тӧчен, сандене тудым кученна, шкенан законна почеш судитлынена ыле. | 6который отважился даже осквернить храм, мы взяли его и хотели судить его по нашему закону. |
| 7 Но полк вуйлатыше Лисий толын, тудым мемнан кид гыч кугу вий дене шупшын налын [да тый декет колтен], | 7Но тысяченачальник Лисий, придя, с великим насилием взял его из рук наших и послал к тебе, |
| 8 тудым титаклыше-влаклан тый декет толаш кӱштен. Тудым йодыштын, мо шотышто титаклымынам тый шке чыла пален налын кертат». | 8повелев и нам, обвинителям его, идти к тебе. Ты можешь сам, разобрав, узнать от него о всем том, в чем мы обвиняем его. |
| 9 Чыла тиде чын манын пеҥгыдемден, титаклымашке иудей-влакат ушненыт. | 9И Иудеи подтвердили, сказав, что это так. |
| 10 Вуйлатыше Феликс мут пуымым ончыктен, да Павел ойлаш тӱҥалын: «Шуко ий тиде калыкым чын судитлыметым пален, мый шкемын пашам кызыт эрыкан кумыл дене аралем. | 10Павел же, когда правитель дал ему знак говорить, отвечал: зная, что ты многие годы справедливо судишь народ сей, я тем свободнее буду защищать мое дело. |
| 11 Иерусалимыш кумалаш толмемлан латкок кече деч шуко эртен огыл, тидым тый шкеат пален налын кертат. | 11Ты можешь узнать, что не более двенадцати дней тому, как я пришел в Иерусалим для поклонения. |
| 12 Мыйым храмыштат, синагогыштат, олаштат иктаж-кӧ дене ӱчашышым але калык пудыранымашым тарватышым ужын огытыл. | 12И ни в святилище, ни в синагогах, ни по городу они не находили меня с кем-либо спорящим или производящим народное возмущение, |
| 13 Мо шотышто нуно кызыт мыйым титаклат, тудым нимо денат пеҥгыдемден огыт керт, | 13и не могут доказать того, в чем теперь обвиняют меня. |
| 14 но тыланет чоным почын ойлем: мыйын коштмо Корным нуно шояк туныктымаш маныт. Тудын дене коштын, мый ача-влакын Юмылан служитлем; законышто да пророк-влакын книгаштышт возымылан чылажланат ӱшанем. | 14Но в том признаюсь тебе, что по учению, которое они называют ересью, я действительно служу Богу отцов моих, веруя всему, написанному в законе и пророках, |
| 15 Чын ыштыше-влакат, осалым ыштыше-влакат колымаш гыч ылыжыт манын, Юмылан ӱшанем уло. Нине титаклыше-влакат тидымак вучат. | 15имея надежду на Бога, что будет воскресение мертвых, праведных и неправедных, чего и сами они ожидают. |
| 16 Санденак Юмо да еҥ-влак ончылно эре яндар чонан лияш мый шкеат вийым пыштем. | 16Посему и сам подвизаюсь всегда иметь непорочную совесть пред Богом и людьми. |
| 17 Шуко ий эртымеке, мый шке калыкемлан окса полышым пуаш, тыгак пӧлекым кондаш толынам. | 17После многих лет я пришел, чтобы доставить милостыню народу моему и приношения. |
| 18 Тидым кондымо годым храмыште мыйым эрныме йӱлам эртышым ужыныт. Тушто погынышо еҥ тӱшкат, пудыранымашат лийын огыл. | 18При сем нашли меня, очистившегося в храме не с народом и не с шумом. |
| 19 Мыйым Асий кундем гыч толшо икмыняр иудей ужын, нунылан тыйын ончылно тыште шке лияш да, мыйын ваштареш иктаж-мошт уло гын, титаклаш кӱлеш ыле. | 19Это были некоторые Асийские Иудеи, которым надлежало бы предстать пред тебя и обвинять меня, если что имеют против меня. |
| 20 Але тышке толшо-влак тек каласат: Синедрион ончылно шогымем годым мыйым мо шотышто титаканым муыныт? | 20Или пусть сии самые скажут, какую нашли они во мне неправду, когда я стоял перед синедрионом, |
| 21 Нунын коклаште шогымем годым йӱкым кугемден ойлымо нине шомакемым ала титакемлан шотлат: колышо-влакын ылыжмыштлан таче те мыйым титакледа». | 21разве только то одно слово, которое громко произнес я, стоя между ними, что за учение о воскресении мертвых я ныне судим вами. |
| 22 Господьын корныж нерген сайын паленат, тидым колыштмеке, ончымо пашам Феликс вес жапыш кусарен да каласен: «Полк вуйлатыше Лисий толмеке, тендан пашадам ончен лектам». | 22Выслушав это, Феликс отсрочил дело их, сказав: рассмотрю ваше дело, когда придет тысяченачальник Лисий, и я обстоятельно узнаю об этом учении. |
| 23 А шӱдывуйлан кӱштен: Павелым оролымаште кучаш, но икмыняр эрыкым пуаш да тудлан полшаш але тудын деке мияш лишылже-влак кокла гыч иктыланат чаракым ышташ огыл. | 23А Павла приказал сотнику стеречь, но не стеснять его и не запрещать никому из его близких служить ему или приходить к нему. |
| 24 Икмыняр кече гыч Феликс шочынак иудей улшо Друзилла ватыж дене пырля миен, Павелым кондаш еҥым колтен да Христос Иисуслан ӱшаныме нерген каласкалымым колыштын. | 24Через несколько дней Феликс, придя с Друзиллою, женою своею, Иудеянкою, призвал Павла, и слушал его о вере во Христа Иисуса. |
| 25 Чын ыштыме, шкем кучен моштымо да ончыкылык судитлымаш нерген Павелын ойлымыж годым Феликс лӱдын колтен да каласен: «Ынде кай, а кунам жапем лиеш, тыйым угыч ӱжам». | 25И как он говорил о правде, о воздержании и о будущем суде, то Феликс пришел в страх и отвечал: теперь пойди, а когда найду время, позову тебя. |
| 26 Тыгодымак, эрыкым тӱлен налаш Павел оксам пуа манын, ӱшанен вучен. Садлан тудым кондаш чӱчкыдын колтен да тудын дене мутланен. | 26Притом же надеялся он, что Павел даст ему денег, чтобы отпустил его: посему часто призывал его и беседовал с ним. |
| 27 Но кок ий эртымеке, Феликсым Порций-Фест алмаштен. А Феликс, иудей-влаклан йӧраш шонен, Павелым петырымашешак коден. | 27Но по прошествии двух лет на место Феликса поступил Порций Фест. Желая доставить удовольствие Иудеям, Феликс оставил Павла в узах. |
*а 24:1 Оратор – тыште: юрист, адвокат.