Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
СВЯТОЙ АПОСТОЛ ПАВЕЛЫН РИМЛЯН-ВЛАКЛАН КОЛТЫМО СЕРЫШЫЖЕ | ПАВЕЛОНЬ СЁРМАЦ РИМ ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ |
5 Глава | Глава 5 |
| 1 Тыгеже‚ ӱшаныме дене чыныш лекмеке‚ Господьна Иисус Христос гоч Юмо дене тыныслыкна уло. | 1Итак, оправдавшись верою, мы имеем мир с Богом через Господа нашего Иисуса Христа, |
| 2 Ӱшанымыланна кӧра Христос мыланна Юмын порылыкшо деке корным почын, ме Тудын порылыкыштыжо илена да Юмын чапышкыже логалмылан ӱшаным пыштен кертмылан йывыртена. | 2через Которого верою и получили мы доступ к той благодати, в которой стоим и хвалимся надеждою славы Божией. |
| 3 Тидын дене веле огыл‚ нелылык денат куанена. Ме палена: нелылык деч чытымаш лектеш, | 3И не сим только, но хвалимся и скорбями, зная, что от скорби происходит терпение, |
| 4 чытымаш деч – тергымым эртен кертмаш, тергымым эртен кертмаш деч – ончыкылан ӱшан. | 4от терпения опытность, от опытности надежда, |
| 5 Ончыкылан ӱшанымаш намысым ок кондо‚ вет Юмын йӧратымашыжым мыланна пуымо Святой Шӱлыш гоч шӱмышкына опталме. | 5а надежда не постыжает, потому что любовь Божия излилась в сердца наши Духом Святым, данным нам. |
| 6 Кунам ме але вийдыме лийынна, Христос палемдыме жапыште языкан-влак верч колен. | 6Ибо Христос, когда еще мы были немощны, в определенное время умер за нечестивых. |
| 7 Чын ыштыше верч иктаж-кӧ колынеже манын, мый ом шоно. Поро еҥ верч иктаж-кӧ колаш тоштын кертеш. | 7Ибо едва ли кто умрет за праведника; разве за благодетеля, может быть, кто и решится умереть. |
| 8 Но Христос эше языкан лиймына годымак мемнан верч колен‚ тидын дене Юмо мемнам йӧратымыжым ончыкта. | 8Но Бог Свою любовь к нам доказывает тем, что Христос умер за нас, когда мы были еще грешниками. |
| 9 Тыгеже, Христосын Вӱржӧ дене кызыт чыныш лукталтмекына‚ Юмын шыдыж дечын Тудо, чынжымак, мемнам утара. | 9Посему тем более ныне, будучи оправданы Кровию Его, спасемся Им от гнева. |
| 10 Эше Юмын тушманже лиймына годым Эргыжын колымыж гоч Тудын да мемнан коклаште сӧрасымашым ыштыме гын‚ ме сӧрасыме деч вара Эргыжын илышыж гоч чынжымак утарыме лийына. | 10Ибо если, будучи врагами, мы примирились с Богом смертью Сына Его, то тем более, примирившись, спасемся жизнью Его. |
| 11 Тиде гына огыл‚ а мыланна сӧрасымашым кондышо Господьна Иисус Христос гоч ме Юмо дене моктанена. | 11И не довольно сего, но и хвалимся Богом чрез Господа нашего Иисуса Христа, посредством Которого мы получили ныне примирение. |
| 12 Тыгеже, язык ик айдеме гоч тӱняшке толын‚ а язык гоч – колымаш‚ да чыла айдемым колымаш авалтен‚ вет чыланат языкым ыштеныт. | 12Посему, как одним человеком грех вошел в мир, и грехом смерть, так и смерть перешла во всех человеков, потому что в нем все согрешили. |
| 13 Закон лекме деч ончычат тӱняште язык улмаш‚ но закон уке гын‚ язык ок шотлалт. | 13Ибо и до закона грех был в мире; но грех не вменяется, когда нет закона. |
| 14 Адам языкым ыштен, а кӧ тыгай языкым ыштен огыл гынат, нунын ӱмбалнат колымаш озаланен. Тыге лийын Адам дечын тӱҥалын Моисей марте. Толшаш Айдемын ончыч пуымо сынже Адам лийын. | 14Однако же смерть царствовала от Адама до Моисея и над несогрешившими подобно преступлению Адама, который есть образ будущего. |
| 15 Но Юмын пӧлекшым Адамын сулыкшо дене таҥастарашат ок лий. Вет ик айдемын сулыкшылан кӧра шукын коленыт гынат‚ ик Айдемын‚ Иисус Христосын, порылыкшылан кӧра Юмын порылыкшо ден пӧлекше шуко еҥлан эшеат лыҥ лийыныт. | 15Но дар благодати не как преступление. Ибо если преступлением одного подверглись смерти многие, то тем более благодать Божия и дар по благодати одного Человека, Иисуса Христа, преизбыточествуют для многих. |
| 16 А Юмын пӧлекшым тиде ик айдемын языкше кушко шуктымо дене таҥастараш ок лий: ик сулык гыч судитлымаш да титаканыш лукмаш лиеш‚ а Юмын порылыкшылан кӧра шуко сулык гыч чыныш лукмаш лиеш. | 16И дар не как суд за одного согрешившего; ибо суд за одно преступление --к осуждению; а дар благодати--к оправданию от многих преступлений. |
| 17 Иктын сулыкшылан кӧра колымаш тиде ик айдеме гоч озаланаш тӱҥалын гын‚ Юмын порылыкым да чыныш лукмын пӧлекшым лыҥ налше-влак, чынжымак, ик Айдеме, Иисус Христос, гоч илышыште кугыжаланаш тӱҥалыт. | 17Ибо если преступлением одного смерть царствовала посредством одного, то тем более приемлющие обилие благодати и дар праведности будут царствовать в жизни посредством единого Иисуса Христа. |
| 18 Тыгеракын, ик сулык гоч кузе чыла еҥ титаканыш лукталтеш‚ тугак ик айдемын чын пашаж дене чыла еҥлан чыныш лукмаш да илыш лиеш. | 18Посему, как преступлением одного всем человекам осуждение, так правдою одного всем человекам оправдание к жизни. |
| 19 Кузе ик айдемын мут колыштдымыжо шукым языканым ыштен‚ тугак Иктын мут колыштмыжо шукым чыныш луктеш. | 19Ибо, как непослушанием одного человека сделались многие грешными, так и послушанием одного сделаются праведными многие. |
| 20 Сулык шукемже манын, закон лектын. А кушто язык шукемын‚ тушто Юмын порылыкшат моткоч лыҥ лийын. | 20Закон же пришел после, и таким образом умножилось преступление. А когда умножился грех, стала преизобиловать благодать, |
| 21 Кузе язык озаланен да колымашке конден‚ тугак Юмын порылыкшат чын ыштымаш гоч озаланаш тӱҥалын да мемнан Господьна Иисус Христос гоч курымашлык илышыш наҥгая. | 21дабы, как грех царствовал к смерти, так и благодать воцарилась через праведность к жизни вечной Иисусом Христом, Господом нашим. |