Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
СВЯТОЙ АПОСТОЛ ПАВЕЛЫН РИМЛЯН-ВЛАКЛАН КОЛТЫМО СЕРЫШЫЖЕ | ПАВЕЛОНЬ СЁРМАЦ РИМ ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ |
6 Глава | Глава 6 |
| 1 Мом каласена? Юмын порылыкшо кугемже манын‚ мыланна языкеш кодман мо? Уке. | 1Что же скажем? оставаться ли нам в грехе, чтобы умножилась благодать? Никак. |
| 2 Ме, языклан колышо-влак, кузе эше языкыште илен кертына? | 2Мы умерли для греха: как же нам жить в нем? |
| 3 Але огыда пале: ме чылан‚ Христос Иисус дене ушнаш тынеш пурышо-влак‚ Тудын колымашыж деке ушнаш тынеш пуренна? | 3Неужели не знаете, что все мы, крестившиеся во Христа Иисуса, в смерть Его крестились? |
| 4 Тыгеракын, ме Тудын колымашыж деке ушнаш тынеш пурымо дене Христос дене пырля тоялтынна: кузе Христос колымаш гыч Ачан чапше дене ылыж кынелын‚ тугак меат уэмдыме илыш дене илышаш улына. | 4Итак мы погреблись с Ним крещением в смерть, дабы, как Христос воскрес из мертвых славою Отца, так и нам ходить в обновленной жизни. |
| 5 Ме икгай колымаш дене Тудын деке ушненна гын‚ икгай ылыжмаш денат Тудын деке ушымо лийына. | 5Ибо если мы соединены с Ним подобием смерти Его, то должны быть соединены и подобием воскресения, |
| 6 Ме палена: языкан капым*а укешке лукташ да мыланна тылеч вара языкын кулжо лияш огыл манын‚ «тошто айдемынам» Христос дене пырля ыресеш пудалыме. | 6зная то, что ветхий наш человек распят с Ним, чтобы упразднено было тело греховное, дабы нам не быть уже рабами греху; |
| 7 Вет колышо еҥ язык деч эрыкан. | 7ибо умерший освободился от греха. |
| 8 А ме Христос дене пырля коленна гын‚ Тудын дене пырля илашат тӱҥалына манын ӱшанена. | 8Если же мы умерли со Христом, то веруем, что и жить будем с Ним, |
| 9 Ме палена: Христос колымаш гыч ылыжын, да Тудо ынде ок коло, Тудын ӱмбалне ынде колымашын вийже уке. | 9зная, что Христос, воскреснув из мертвых, уже не умирает: смерть уже не имеет над Ним власти. |
| 10 Могай колымаш дене колен‚ языклан ик гана эрелан колен‚ могай илыш дене ила‚ Юмылан ила. | 10Ибо, что Он умер, то умер однажды для греха; а что живет, то живет для Бога. |
| 11 Тыгак теат шкендам языклан колышылан‚ а, мемнан Господьна Иисус Христос дене ушнен, Юмылан илышылан шотлыза. | 11Так и вы почитайте себя мертвыми для греха, живыми же для Бога во Христе Иисусе, Господе нашем. |
| 12 Тугеже‚ тек язык тендан колышаш капыштыда ок озалане да сутланымашым колышташ тендам ок ӧкымлӧ. | 12Итак да не царствует грех в смертном вашем теле, чтобы вам повиноваться ему в похотях его; |
| 13 Шкендан кап ужашда-влакым осалын паша ӱзгарже семын языклан ида пу‚ а, колымаш гыч илышыш кусненда гын, шкендам Юмылан пуыза, кап ужашда-влакым чын ыштымашын паша ӱзгарышт семын Юмылан пуыза. | 13и не предавайте членов ваших греху в орудия неправды, но представьте себя Богу, как оживших из мертвых, и члены ваши Богу в орудия праведности. |
| 14 Язык тендан озада ынже лий‚ вет те закон кид йымалне огыл‚ а Юмын порылыкшо йымалне улыда. | 14Грех не должен над вами господствовать, ибо вы не под законом, но под благодатью. |
| 15 Тугеже, закон кид йымалне огынал‚ а Юмын порылыкшо йымалне улына гын‚ языкым ышташ тӱҥалына мо? Уке. | 15Что же? станем ли грешить, потому что мы не под законом, а под благодатью? Никак. |
| 16 Огыда пале мо: кӧлан те шкендам кул семын колышташ пуэда‚ тудынак кулжо улыда? Те але языкым колыштыда‚ тидыже колымашке наҥгая‚ але Юмым колыштыда‚ тидыже чыныш лекмашке наҥгая. | 16Неужели вы не знаете, что, кому вы отдаете себя в рабы для послушания, того вы и рабы, кому повинуетесь, или рабы греха к смерти, или послушания к праведности? |
| 17 Те ондак языкын кулжо лийында, но, Юмылан тау‚ тендам могай туныктымашым колышташ пуымо, тугайым уло шӱм дене кызыт колышташ тӱҥалында. | 17Благодарение Богу, что вы, быв прежде рабами греха, от сердца стали послушны тому образу учения, которому предали себя. |
| 18 Язык дечын эрыкыш лукталтмеке‚ те чын ыштымын тарзыже лийында. | 18Освободившись же от греха, вы стали рабами праведности. |
| 19 Те чыла еҥ гай начар улыда, сандене тыланда айдемын шонымыж семын ойлем. Кузе те ондак кап ужашда-влакым тӱрлӧ осал пашам ышташ амырчыклан да закондымылыклан кулыш пуэнда‚ тугак, святой лияш манын, нуным ынде чын ыштымылан служитлаш пуыза. | 19Говорю по рассуждению человеческому, ради немощи плоти вашей. Как предавали вы члены ваши в рабы нечистоте и беззаконию на дела беззаконные, так ныне представьте члены ваши в рабы праведности на дела святые. |
| 20 Кунам те языкын кулжо лийында‚ чын ыштыме деч эрыкан лийында. | 20Ибо, когда вы были рабами греха, тогда были свободны от праведности. |
| 21 Тунам те могай саскам налында? Тугайым, могайже деч ынде вожылыда‚ вет тудын мучашыже – колымаш. | 21Какой же плод вы имели тогда? Такие дела, каких ныне сами стыдитесь, потому что конец их--смерть. |
| 22 А кызыт, язык деч эрыкыш лукталтмеке да Юмын тарзыже лиймеке‚ святой илышыш наҥгайыше саскада уло, тудын мучашыже – курымашлык илыш. | 22Но ныне, когда вы освободились от греха и стали рабами Богу, плод ваш есть святость, а конец--жизнь вечная. |
| 23 Вет языкын акше – колымаш‚ а Юмын поро пӧлекше – Господьна Иисус Христос пелен налме курымашлык илыш. | 23Ибо возмездие за грех--смерть, а дар Божий--жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем. |
*а 6:6 «Языкан кап»: грекла ’языкын капше’, тидым ’языкан улмынам’ манын умылыман.