Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

СВЯТОЙ АПОСТОЛ ПАВЕЛЫН РИМЛЯН-ВЛАКЛАН КОЛТЫМО СЕРЫШЫЖЕ

ПАВЕЛОНЬ СЁРМАЦ РИМ ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ

6 Глава

Глава 6

1 Мом каласена? Юмын порылыкшо кугемже манын‚ мыланна языкеш кодман мо? Уке.1Что же скажем? оставаться ли нам в грехе, чтобы умножилась благодать? Никак.
2 Ме, языклан колышо-влак, кузе эше языкыште илен кертына?2Мы умерли для греха: как же нам жить в нем?
3 Але огыда пале: ме чылан‚ Христос Иисус дене ушнаш тынеш пурышо-влак‚ Тудын колымашыж деке ушнаш тынеш пуренна?3Неужели не знаете, что все мы, крестившиеся во Христа Иисуса, в смерть Его крестились?
4 Тыгеракын, ме Тудын колымашыж деке ушнаш тынеш пурымо дене Христос дене пырля тоялтынна: кузе Христос колымаш гыч Ачан чапше дене ылыж кынелын‚ тугак меат уэмдыме илыш дене илышаш улына.4Итак мы погреблись с Ним крещением в смерть, дабы, как Христос воскрес из мертвых славою Отца, так и нам ходить в обновленной жизни.
5 Ме икгай колымаш дене Тудын деке ушненна гын‚ икгай ылыжмаш денат Тудын деке ушымо лийына.5Ибо если мы соединены с Ним подобием смерти Его, то должны быть соединены и подобием воскресения,
6 Ме палена: языкан капым укешке лукташ да мыланна тылеч вара языкын кулжо лияш огыл манын‚ «тошто айдемынам» Христос дене пырля ыресеш пудалыме.6зная то, что ветхий наш человек распят с Ним, чтобы упразднено было тело греховное, дабы нам не быть уже рабами греху;
7 Вет колышо еҥ язык деч эрыкан.7ибо умерший освободился от греха.
8 А ме Христос дене пырля коленна гын‚ Тудын дене пырля илашат тӱҥалына манын ӱшанена.8Если же мы умерли со Христом, то веруем, что и жить будем с Ним,
9 Ме палена: Христос колымаш гыч ылыжын, да Тудо ынде ок коло, Тудын ӱмбалне ынде колымашын вийже уке.9зная, что Христос, воскреснув из мертвых, уже не умирает: смерть уже не имеет над Ним власти.
10 Могай колымаш дене колен‚ языклан ик гана эрелан колен‚ могай илыш дене ила‚ Юмылан ила.10Ибо, что Он умер, то умер однажды для греха; а что живет, то живет для Бога.
11 Тыгак теат шкендам языклан колышылан‚ а, мемнан Господьна Иисус Христос дене ушнен, Юмылан илышылан шотлыза.11Так и вы почитайте себя мертвыми для греха, живыми же для Бога во Христе Иисусе, Господе нашем.
12 Тугеже‚ тек язык тендан колышаш капыштыда ок озалане да сутланымашым колышташ тендам ок ӧкымлӧ.12Итак да не царствует грех в смертном вашем теле, чтобы вам повиноваться ему в похотях его;
13 Шкендан кап ужашда-влакым осалын паша ӱзгарже семын языклан ида пу‚ а, колымаш гыч илышыш кусненда гын, шкендам Юмылан пуыза, кап ужашда-влакым чын ыштымашын паша ӱзгарышт семын Юмылан пуыза.13и не предавайте членов ваших греху в орудия неправды, но представьте себя Богу, как оживших из мертвых, и члены ваши Богу в орудия праведности.
14 Язык тендан озада ынже лий‚ вет те закон кид йымалне огыл‚ а Юмын порылыкшо йымалне улыда.14Грех не должен над вами господствовать, ибо вы не под законом, но под благодатью.
15 Тугеже, закон кид йымалне огынал‚ а Юмын порылыкшо йымалне улына гын‚ языкым ышташ тӱҥалына мо? Уке.15Что же? станем ли грешить, потому что мы не под законом, а под благодатью? Никак.
16 Огыда пале мо: кӧлан те шкендам кул семын колышташ пуэда‚ тудынак кулжо улыда? Те але языкым колыштыда‚ тидыже колымашке наҥгая‚ але Юмым колыштыда‚ тидыже чыныш лекмашке наҥгая.16Неужели вы не знаете, что, кому вы отдаете себя в рабы для послушания, того вы и рабы, кому повинуетесь, или рабы греха к смерти, или послушания к праведности?
17 Те ондак языкын кулжо лийында, но, Юмылан тау‚ тендам могай туныктымашым колышташ пуымо, тугайым уло шӱм дене кызыт колышташ тӱҥалында.17Благодарение Богу, что вы, быв прежде рабами греха, от сердца стали послушны тому образу учения, которому предали себя.
18 Язык дечын эрыкыш лукталтмеке‚ те чын ыштымын тарзыже лийында.18Освободившись же от греха, вы стали рабами праведности.
19 Те чыла еҥ гай начар улыда, сандене тыланда айдемын шонымыж семын ойлем. Кузе те ондак кап ужашда-влакым тӱрлӧ осал пашам ышташ амырчыклан да закондымылыклан кулыш пуэнда‚ тугак, святой лияш манын, нуным ынде чын ыштымылан служитлаш пуыза.19Говорю по рассуждению человеческому, ради немощи плоти вашей. Как предавали вы члены ваши в рабы нечистоте и беззаконию на дела беззаконные, так ныне представьте члены ваши в рабы праведности на дела святые.
20 Кунам те языкын кулжо лийында‚ чын ыштыме деч эрыкан лийында.20Ибо, когда вы были рабами греха, тогда были свободны от праведности.
21 Тунам те могай саскам налында? Тугайым, могайже деч ынде вожылыда‚ вет тудын мучашыже – колымаш.21Какой же плод вы имели тогда? Такие дела, каких ныне сами стыдитесь, потому что конец их--смерть.
22 А кызыт, язык деч эрыкыш лукталтмеке да Юмын тарзыже лиймеке‚ святой илышыш наҥгайыше саскада уло, тудын мучашыже – курымашлык илыш.22Но ныне, когда вы освободились от греха и стали рабами Богу, плод ваш есть святость, а конец--жизнь вечная.
23 Вет языкын акше – колымаш‚ а Юмын поро пӧлекше – Господьна Иисус Христос пелен налме курымашлык илыш. 23Ибо возмездие за грех--смерть, а дар Божий--жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем.


6:6 «Языкан кап»: грекла ’языкын капше’, тидым ’языкан улмынам’ манын умылыман.


предыдущая Глава Глава 6 следующая Глава