Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
СВЯТОЙ АПОСТОЛ ПАВЕЛЫН РИМЛЯН-ВЛАКЛАН КОЛТЫМО СЕРЫШЫЖЕ | ПАВЕЛОНЬ СЁРМАЦ РИМ ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ |
12 Глава | Глава 12 |
| 1 Иза-шольо-влак‚ Юмын шӱм порылыкшо дене мый тендам сӧрвалем: капдам илыше, святой, Юмылан келшыше надыр семын пуыза. Тыге те Юмылан шот дене служитледа. | 1Итак умоляю вас, братия, милосердием Божиим, представьте тела ваши в жертву живую, святую, благоугодную Богу, для разумного служения вашего, |
| 2 Тиде саманлан ида келыштаралт‚ а ушдан уэммыж дене вашталт толза. Юмын шонымыжо могай, мо поро‚ келшыше да чыла шотыштат сай манын, тунам шонкален, шымлен кертыда. | 2и не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесь обновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что есть воля Божия, благая, угодная и совершенная. |
| 3 Юмын мылам пуымо порылыкшо дене чылаланда ойлем: шонкалымаштыда шкендам утыждене кӱшкӧ ида шынде‚ но шот дене, кажнылан Юмын пуымо ӱшанымаш виса дене шоныза. | 3По данной мне благодати, всякому из вас говорю: не думайте о себе более, нежели должно думать; но думайте скромно, по мере веры, какую каждому Бог уделил. |
| 4 Кузе мемнан ик капыште шуко ужаш уло да чыла ужаш ик семын огеш кучылталт‚ | 4Ибо, как в одном теле у нас много членов, но не у всех членов одно и то же дело, |
| 5 тугак меат, шукын улына гынат, Христос дене ушнен, ик кап улына‚ а посна-посна – икте-весынан ужашыже. | 5так мы, многие, составляем одно тело во Христе, а порознь один для другого члены. |
| 6 Юмын кажныланна пуымо порылыкшо дене моштымашна тӱрлӧ. Кӧн пророклен ойлен моштымашыже уло гын‚ ӱшанымаш висаж дене келшышын, пророклен ойлыжо; | 6И как, по данной нам благодати, имеем различные дарования, то, имеешь ли пророчество, пророчествуй по мере веры; |
| 7 служитлен моштымаш пуалтын гын‚ тек служитла; туныктен моштымаш пуалтын гын‚ тек туныкта‚ | 7имеешь ли служение, пребывай в служении; учитель ли, --в учении; |
| 8 кумылаҥден моштымаш гын‚ тек кумылаҥда; кӧ шкенжыным пуа гын‚ тек поро чон дене пуа; вуйлатен моштымаш пуалтын гын‚ тек шке сомылжым тыршен шукта; полшен моштымаш пуалтын гын‚ тек тидым куанен ышта. | 8увещатель ли, увещевай; раздаватель ли, раздавай в простоте; начальник ли, начальствуй с усердием; благотворитель ли, благотвори с радушием. |
| 9 Тек тендан йӧратымашда поро чон гыч лектеш‚ осал деч кораҥ коштса‚ поро деке пижса. | 9Любовь да будет непритворна; отвращайтесь зла, прилепляйтесь к добру; |
| 10 Икте-весыдам иза-шольо семын ныжылгын йӧратыза‚ пагалымаште икте-весыдам ончылтыза. | 10будьте братолюбивы друг к другу с нежностью; в почтительности друг друга предупреждайте; |
| 11 Йолагай огыл, тыршыше лийза‚ йӱлышӧ чон дене Господьлан служитлыза. | 11в усердии не ослабевайте; духом пламенейте; Господу служите; |
| 12 Ончыкылан ӱшанда улмылан куаныза‚ нелылык годым чытыше лийза‚ эре кумалза. | 12утешайтесь надеждою; в скорби будьте терпеливы, в молитве постоянны; |
| 13 Кӱлешышт годым святой-влаклан полшыза‚ корныеҥ-влакым кумылын ончыза. | 13в нуждах святых принимайте участие; ревнуйте о странноприимстве. |
| 14 Тендам поктылшо-влаклан порым тыланыза; ида карге‚ а порым тыланыза. | 14Благословляйте гонителей ваших; благословляйте, а не проклинайте. |
| 15 Куаныше дене куаныза‚ шортшо дене шортса. | 15Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими. |
| 16 Икте-весе дене келшен илыза‚ ида кугешныл‚ чытен илыше-влак гай лийза, шкендам шке ушанлан ида шотло. | 16Будьте единомысленны между собою; не высокомудрствуйте, но последуйте смиренным; не мечтайте о себе; |
| 17 Осаллан осал дене нигӧлан ида тӱлӧ‚ а чыла еҥын шинча ончылныжо мо поро, тудым ышташ тыршыза. | 17никому не воздавайте злом за зло, но пекитесь о добром перед всеми человеками. |
| 18 Кертыда гын, лийме семын, чыла еҥ дене тынысын илыза. | 18Если возможно с вашей стороны, будьте в мире со всеми людьми. |
| 19 Шергакан иза-шольым-влак‚ шкендан верч ӱчым ида шукто‚ Юмын шыдыжлан верым кодыза. Возымо: «Ӱчым Мый шуктем‚ Мый пӧртылтем», – ойла Господь.*а | 19Не мстите за себя, возлюбленные, но дайте место гневу Божию. Ибо написано: Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь. |
| 20 А «тушманет шужышо гын‚ тудым пукшо‚ йӱмыжӧ шуэш гын‚ йӱктӧ: тидым ыштен‚ тудын вуйжылан йӱлышӧ тулшолым погет».*б | 20Итак, если враг твой голоден, накорми его; если жаждет, напой его: ибо, делая сие, ты соберешь ему на голову горящие уголья. |
| 21 Осаллан шкендым сеҥаш ит пу‚ осалым поро дене сеҥе. | 21Не будь побежден злом, но побеждай зло добром. |